কুরআন মজীদ সূরা আল কাসাস আয়াত ৩৫
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 35
আল কাসাস [২৮]: ৩৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِاَخِيْكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطٰنًا فَلَا يَصِلُوْنَ اِلَيْكُمَا ۛبِاٰيٰتِنَا ۛ اَنْتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغٰلِبُوْنَ (القصص : ٢٨)
- qāla
- قَالَ
- He said
- আল্লাহ (বলেন)
- sanashuddu
- سَنَشُدُّ
- "We will strengthen
- "অচিরেই আমরা শক্ত করবো
- ʿaḍudaka
- عَضُدَكَ
- your arm
- তোমার বাহুকে
- bi-akhīka
- بِأَخِيكَ
- through your brother
- দ্বারা তোমার ভাই
- wanajʿalu
- وَنَجْعَلُ
- and We will make
- এবং আমরা দিবো
- lakumā
- لَكُمَا
- for both of you
- জন্যে তোমাদের দু'জনের
- sul'ṭānan
- سُلْطَٰنًا
- an authority
- প্রাধান্য
- falā
- فَلَا
- so not
- সুতরাং না
- yaṣilūna
- يَصِلُونَ
- they will reach
- তারা পৌঁছুতে পারবে (কষ্ট দিতে)
- ilaykumā
- إِلَيْكُمَاۚ
- to both of you
- নিকটে তোমাদের দু'জনের
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَآ
- Through Our Signs
- মাধ্যমে আমাদের নিদর্শনগুলোর
- antumā
- أَنتُمَا
- you two
- তোমরা দু'জন
- wamani
- وَمَنِ
- and (those) who
- এবং যারা
- ittabaʿakumā
- ٱتَّبَعَكُمَا
- follow you
- অনুসরণ করবে তোমাদের দু'জনকে
- l-ghālibūna
- ٱلْغَٰلِبُونَ
- (will) be the dominant"
- বিজয়ী হবে"
Transliteration:
Qaala sanashuddu 'adudaka bi akheeka wa naj'alu lakumaa sultaanan falaa yasiloona ilaikumaa; bi Aayaatinaa antumaa wa manit taba'akumal ghaaliboon(QS. al-Q̈aṣaṣ:35)
English Sahih International:
[Allah] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant." (QS. Al-Qasas, Ayah ৩৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহ বললেন- ‘আমি তোমার ভ্রাতার মাধ্যমে তোমার হাতকে শক্তিশালী করব এবং তোমাদেরকে প্রমাণপঞ্জি দান করব, যার ফলে তারা তোমাদের কাছে পৌঁছতেই পারবে না। আমার নিদর্শন বলে তোমরা এবং তোমাদের অনুসারীরাই বিজয়ী থাকবে। (আল কাসাস, আয়াত ৩৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহ বললেন, ‘আমি তোমার ভাই দ্বারা তোমার বাহু শক্তিশালী করব[১] এবং তোমাদের উভয়কে আধিপত্য দান করব। ওরা তোমাদের নিকট পৌঁছতে পারবে না।[২] তোমরা এবং তোমাদের অনুসারীরা আমার নিদর্শন বলেই ওদের উপর বিজয়ী হবে।’ [৩]
[১] মূসা (আঃ)-এর দু'আ মঞ্জুর করা হল আর তার আশানুরূপ হারূন (আঃ)-কেও নবুঅত প্রদান করে তাঁর সঙ্গী ও সহযোগী বানানো হল।
[২] অর্থাৎ, আমি তোমাদের সুরক্ষা করব। ফিরআউন ও তার সাঙ্গ-পাঙ্গরা তোমাদের কোন ক্ষতি করতে পারবে না।
[৩] এটা সেই বিষয় যা কুরআনে বিভিন্ন স্থানে বর্ণিত হয়েছে। যেমন, সূরা মায়িদাহ ৫;৬৭ নং, আহযাব ৩৩;৩৯ নং, মুজাদিলাহ ৫৮;২১ নং, মু'মিন ৪০;৫১-৫২ নং আয়াত দ্রষ্টব্য।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আল্লাহ্ বললেন, ‘অচিরেই আমরা আপনার ভাইয়ের দ্বারা আপনার বাহুকে শক্তিশালী করব এবং আপনাদের উভয়কে প্রাধান্য দান করব। ফলে তারা আপনাদের কাছে পৌঁছতে পারবে না। আপনারা এবং আপনাদের অনুসারীরা আমাদের নিদর্শন বলে তাদের উপর প্রবল হবেন।’
Tafsir Bayaan Foundation
আল্লাহ বললেন, ‘আমি তোমার ভাইয়ের মাধ্যমে তোমার বাহু শক্তিশালী করব এবং তোমাদের দু’জনকে ক্ষমতা দান করব, ফলে তারা তোমাদের কাছে পৌঁছতে পারবে না। আমার নিদর্শনাবলী দ্বারা তোমরা ও তোমাদের অনুসারীরা বিজয়ী হবে’।
Muhiuddin Khan
আল্লাহ বললেন, আমি তোমার বাহু শক্তিশালী করব তোমার ভাই দ্বারা এবং তোমাদের প্রধান্য দান করব। ফলে, তারা তোমার কাছে পৌছাতে পারবে না। আমার নিদর্শনাবলীর জোরে তোমরা এবং তোমাদের অনুসারীরা প্রবল থাকবে।
Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''আমরা শীঘ্রই তোমার বাহু শক্তিশালী করব তোমার ভাইকে দিয়ে, আর তোমাদের উভয়ের জন্য আমরা ক্ষমতা দেবো, কাজেই তারা তোমাদের নাগাল পাবে না, -- আমাদের নিদর্শনাবলী নিয়ে, -- তোমরা দুজন ও যারা তোমাদের অনুসরণ করে তারা বিজয়ী হবে।’’