কুরআন মজীদ সূরা আল কাসাস আয়াত ২১
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 21
আল কাসাস [২৮]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَخَرَجَ مِنْهَا خَاۤىِٕفًا يَّتَرَقَّبُ ۖقَالَ رَبِّ نَجِّنِيْ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ (القصص : ٢٨)
- fakharaja
- فَخَرَجَ
- So he left
- তখন সে বের হলো
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- সেখান হ'তে
- khāifan
- خَآئِفًا
- fearing
- ভীত অবস্থায়
- yataraqqabu
- يَتَرَقَّبُۖ
- (and) vigilant
- সতর্ক হয়ে
- qāla
- قَالَ
- He said
- (মূসা) বললো
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- "হে আমার রব
- najjinī
- نَجِّنِى
- Save me
- আমাকে উদ্ধার করো
- mina
- مِنَ
- from
- হ'তে
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- the people -
- সম্প্রদায়
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers"
- সীমালঙ্ঘনকারী"
Transliteration:
Fakharaja minhaa khaaa 'ifany-yataraqqab; qaala Rabbi najjinee minal qawmiz zaalimeen(QS. al-Q̈aṣaṣ:21)
English Sahih International:
So he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from the wrongdoing people." (QS. Al-Qasas, Ayah ২১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তখন মূসা ভীত-সন্ত্রস্ত অবস্থায় সেখান থেকে বেরিয়ে পড়ল সতর্কতার সঙ্গে। সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি আমাকে যালিম গোষ্ঠী হতে রক্ষা কর।’ (আল কাসাস, আয়াত ২১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ভীত-সন্ত্রস্ত অবস্থায় সন্তর্পণে সে সেখান হতে বের হয়ে পড়ল[১] এবং বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি অত্যাচারী সম্প্রদায় হতে আমাকে রক্ষা কর।’ [২]
[১] যখন মূসা (আঃ) একথা জানতে পারলেন, তখন সেখান থেকে পলায়ন করলেন, যাতে ফিরআউন তাঁকে বন্দী করতে না পারে।
[২] অর্থাৎ, ফিরআউন ও তার পারিষদের কবল হতে, যারা আমাকে হত্যা করার পরিকল্পনা করেছে। কথিত আছে যে, মূসা (আঃ)-এর জানাই ছিল না যে, তাঁকে কোথায় যেতে হবে? কারণ, মিসর ছেড়ে চলে যাওয়ার এ ঘটনা ছিল আকস্মিক; পূর্ব হতে কোন পরিকল্পনা ছিল না। মহান আল্লাহ ঘোড়-সওয়ার এক ফিরিশতাকে পাঠালেন। তিনিই তাঁকে পথ নির্দেশ করেছিলেন। والله أعلم (ইবনে কাসীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তখন তিনি ভীত সতর্ক অবস্থায় সেখান থেকে বের হয়ে পড়লেন এবং বললেন, ‘হে আমার রব! আপনি যালিম সম্পপ্ৰদায় থেকে আমাকে রক্ষা করুন।’
Tafsir Bayaan Foundation
তখন সে ভীত প্রতীক্ষারত অবস্থায় শহর থেকে বেরিয়ে পড়ল। বলল, ‘হে আমার রব, আপনি যালিম কওম থেকে আমাকে রক্ষা করুন’।
Muhiuddin Khan
অতঃপর তিনি সেখান থেকে ভীত অবস্থায় বের হয়ে পড়লেন পথ দেখতে দেখতে। তিনি বললেন, হে আমার পালনকর্তা, আমাকে জালেম সম্প্রদায়ের কবল থেকে রক্ষা কর।
Zohurul Hoque
সুতরাং তিনি সেখান থেকে বেরিয়ে গেলেন ভীতসন্ত্রস্তভাবে সতর্ক দৃষ্টি মেলে। তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমাকে অত্যাচারীগোষ্ঠী থেকে উদ্ধার করো।’’