Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল কাসাস আয়াত ১২

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 12

আল কাসাস [২৮]: ১২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰٓى اَهْلِ بَيْتٍ يَّكْفُلُوْنَهٗ لَكُمْ وَهُمْ لَهٗ نَاصِحُوْنَ (القصص : ٢٨)

waḥarramnā
وَحَرَّمْنَا
And We had forbidden
এবং হারাম করে দিয়েছিলাম আমরা
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
উপর তার
l-marāḍiʿa
ٱلْمَرَاضِعَ
the wet nurses
স্তন্যদানকারিনীদেরকে
min
مِن
before
থেকেই
qablu
قَبْلُ
before
পূর্ব
faqālat
فَقَالَتْ
so she said
অতঃপর বললো (তার বোন)
hal
هَلْ
"Shall I
"কি
adullukum
أَدُلُّكُمْ
direct you
আমি সন্ধান দেবো তোমাদেরকে
ʿalā
عَلَىٰٓ
to
সম্বন্ধে
ahli
أَهْلِ
(the) people
বাসিন্দাদের
baytin
بَيْتٍ
(of) a house
এক ঘরের
yakfulūnahu
يَكْفُلُونَهُۥ
who will rear him
তারা লালন পালন করবে তাকে
lakum
لَكُمْ
for you
জন্যে তোমাদের
wahum
وَهُمْ
while they
এবং তারা (হবে)
lahu
لَهُۥ
to him
জন্যে তার
nāṣiḥūna
نَٰصِحُونَ
(will be) sincere?"
কল্যাণকামী"

Transliteration:

Wa harramnaa 'alaihil maraadi'a min qablu faqaalat hal adullukum 'alaaa ahli baitiny yakfuloonahoo lakum wa hum lahoo naasihoon (QS. al-Q̈aṣaṣ:12)

English Sahih International:

And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she said, "Shall I direct you to a household that will be responsible for him for you while they are to him [for his upbringing] sincere?" (QS. Al-Qasas, Ayah ১২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আগে থেকে আমি তাকে ধাত্রী-স্তন্য পান থেকে বিরত রেখেছিলাম। মূসার বোন বলল- ‘আমি কি তোমাদেরকে এমন একটা পরিবারের খোঁজ দেব যারা তাকে তোমাদের পক্ষে লালন পালন করবে আর তারা হবে তার হিতাকাঙ্ক্ষী।’ (আল কাসাস, আয়াত ১২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি পূর্ব হতেই ধাত্রীস্তন্য পানে তাকে বিরত রেখেছিলাম।[১] মূসার ভগিনী বলল, ‘তোমাদেরকে কি আমি এমন পরিবারের কথা বলব, যারা তোমাদের হয়ে একে লালন-পালন করবে এবং এর হিতাকাঙ্ক্ষী হবে?’ [২]

[১] অর্থাৎ, আমি আমার কুদরতে ও সৃষ্টিগত নির্দেশে মূসাকে তাঁর মাতা ছাড়া অন্য সব ধাত্রীর দুধ পান করা নিষেধ করেছিলাম। সুতরাং বহু চেষ্টা-চরিত্র করার পর কোন ধাত্রী তাঁকে দুধ পান করাতে ও চুপ করাতে সফল হল না।

[২] এ সকল দৃশ্য তাঁর বোন চুপি চুপি প্রত্যক্ষ করছিলেন। পরিশেষে বলে ফেললেন যে, 'আমি কি তোমাদেরকে এমন একটি পরিবারের কথা বলব, যারা এই শিশুর লালন-পালনের দায়িত্ব গ্রহণ করবে?'

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর পূর্ব থেকেই আমরা ধাত্রী-স্তন্যপানে তাকে বিরত রেখেছিলাম। অতঃপর মূসার বোন বলল, ‘তোমাদেরকে কি আমি এমন এক পরিবারের সন্ধান দেব, যারা তোমাদের হয়ে একে লালন-পালন করবে এবং এর মঙ্গলকামী হবে?’

Tafsir Bayaan Foundation

আর আমি তার জন্য পূর্ব থেকেই ধাত্রী (স্তন্য পান) নিষিদ্ধ করে দিয়েছিলাম। তারপর মূসার বোন এসে বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে এমন একটি পরিবারের সন্ধান দেব, যারা এ শিশুটিকে তোমাদের পক্ষে লালন পালন করবে এবং তারা তার শুভাকাঙ্ক্ষী হবে’।

Muhiuddin Khan

পূর্ব থেকেই আমি ধাত্রীদেরকে মূসা থেকে বিরত রেখেছিলাম। মূসার ভগিনী বলল, আমি তোমাদেরকে এমন এক পরিবারের কথা বলব কি, যারা তোমাদের জন্যে একে লালন-পালন করবে এবং তারা হবে তার হিতাকাঙ্ক্ষী?

Zohurul Hoque

আর আমরা আগে থেকেই স্তন্যপান তাঁর জন্য নিষিদ্ধ করেছিলাম। তখন সে বললে, ''আমি কি আপনাদের এমন কোনো ঘরের লোকের বিষয়ে বলে দেব যারা আপনাদের জন্য তাকে লালন-পালন করতেও পারে, আর তারা এর শুভাকাঙ্খী হবে?’’