কুরআন মজীদ সূরা আল কাসাস আয়াত ১২
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 12
আল কাসাস [২৮]: ১২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰٓى اَهْلِ بَيْتٍ يَّكْفُلُوْنَهٗ لَكُمْ وَهُمْ لَهٗ نَاصِحُوْنَ (القصص : ٢٨)
- waḥarramnā
- وَحَرَّمْنَا
- And We had forbidden
- এবং হারাম করে দিয়েছিলাম আমরা
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- for him
- উপর তার
- l-marāḍiʿa
- ٱلْمَرَاضِعَ
- the wet nurses
- স্তন্যদানকারিনীদেরকে
- min
- مِن
- before
- থেকেই
- qablu
- قَبْلُ
- before
- পূর্ব
- faqālat
- فَقَالَتْ
- so she said
- অতঃপর বললো (তার বোন)
- hal
- هَلْ
- "Shall I
- "কি
- adullukum
- أَدُلُّكُمْ
- direct you
- আমি সন্ধান দেবো তোমাদেরকে
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- to
- সম্বন্ধে
- ahli
- أَهْلِ
- (the) people
- বাসিন্দাদের
- baytin
- بَيْتٍ
- (of) a house
- এক ঘরের
- yakfulūnahu
- يَكْفُلُونَهُۥ
- who will rear him
- তারা লালন পালন করবে তাকে
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- জন্যে তোমাদের
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- এবং তারা (হবে)
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- জন্যে তার
- nāṣiḥūna
- نَٰصِحُونَ
- (will be) sincere?"
- কল্যাণকামী"
Transliteration:
Wa harramnaa 'alaihil maraadi'a min qablu faqaalat hal adullukum 'alaaa ahli baitiny yakfuloonahoo lakum wa hum lahoo naasihoon(QS. al-Q̈aṣaṣ:12)
English Sahih International:
And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she said, "Shall I direct you to a household that will be responsible for him for you while they are to him [for his upbringing] sincere?" (QS. Al-Qasas, Ayah ১২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আগে থেকে আমি তাকে ধাত্রী-স্তন্য পান থেকে বিরত রেখেছিলাম। মূসার বোন বলল- ‘আমি কি তোমাদেরকে এমন একটা পরিবারের খোঁজ দেব যারা তাকে তোমাদের পক্ষে লালন পালন করবে আর তারা হবে তার হিতাকাঙ্ক্ষী।’ (আল কাসাস, আয়াত ১২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি পূর্ব হতেই ধাত্রীস্তন্য পানে তাকে বিরত রেখেছিলাম।[১] মূসার ভগিনী বলল, ‘তোমাদেরকে কি আমি এমন পরিবারের কথা বলব, যারা তোমাদের হয়ে একে লালন-পালন করবে এবং এর হিতাকাঙ্ক্ষী হবে?’ [২]
[১] অর্থাৎ, আমি আমার কুদরতে ও সৃষ্টিগত নির্দেশে মূসাকে তাঁর মাতা ছাড়া অন্য সব ধাত্রীর দুধ পান করা নিষেধ করেছিলাম। সুতরাং বহু চেষ্টা-চরিত্র করার পর কোন ধাত্রী তাঁকে দুধ পান করাতে ও চুপ করাতে সফল হল না।
[২] এ সকল দৃশ্য তাঁর বোন চুপি চুপি প্রত্যক্ষ করছিলেন। পরিশেষে বলে ফেললেন যে, 'আমি কি তোমাদেরকে এমন একটি পরিবারের কথা বলব, যারা এই শিশুর লালন-পালনের দায়িত্ব গ্রহণ করবে?'
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর পূর্ব থেকেই আমরা ধাত্রী-স্তন্যপানে তাকে বিরত রেখেছিলাম। অতঃপর মূসার বোন বলল, ‘তোমাদেরকে কি আমি এমন এক পরিবারের সন্ধান দেব, যারা তোমাদের হয়ে একে লালন-পালন করবে এবং এর মঙ্গলকামী হবে?’
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি তার জন্য পূর্ব থেকেই ধাত্রী (স্তন্য পান) নিষিদ্ধ করে দিয়েছিলাম। তারপর মূসার বোন এসে বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে এমন একটি পরিবারের সন্ধান দেব, যারা এ শিশুটিকে তোমাদের পক্ষে লালন পালন করবে এবং তারা তার শুভাকাঙ্ক্ষী হবে’।
Muhiuddin Khan
পূর্ব থেকেই আমি ধাত্রীদেরকে মূসা থেকে বিরত রেখেছিলাম। মূসার ভগিনী বলল, আমি তোমাদেরকে এমন এক পরিবারের কথা বলব কি, যারা তোমাদের জন্যে একে লালন-পালন করবে এবং তারা হবে তার হিতাকাঙ্ক্ষী?
Zohurul Hoque
আর আমরা আগে থেকেই স্তন্যপান তাঁর জন্য নিষিদ্ধ করেছিলাম। তখন সে বললে, ''আমি কি আপনাদের এমন কোনো ঘরের লোকের বিষয়ে বলে দেব যারা আপনাদের জন্য তাকে লালন-পালন করতেও পারে, আর তারা এর শুভাকাঙ্খী হবে?’’