Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নমল আয়াত ৮১

Qur'an Surah An-Naml Verse 81

নমল [২৭]: ৮১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَمَآ اَنْتَ بِهٰدِى الْعُمْيِ عَنْ ضَلٰلَتِهِمْۗ اِنْ تُسْمِعُ اِلَّا مَنْ يُّؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ مُّسْلِمُوْنَ (النمل : ٢٧)

wamā
وَمَآ
And not
এবং না
anta
أَنتَ
(can) you
তুমি
bihādī
بِهَٰدِى
guide
পথপ্রদর্শনকারী (হ'তে পারো)
l-ʿum'yi
ٱلْعُمْىِ
the blind
অন্ধদেরকে
ʿan
عَن
from
হ'তে
ḍalālatihim
ضَلَٰلَتِهِمْۖ
their error
পথভ্রষ্টতা তাদের
in
إِن
Not
(আর) না
tus'miʿu
تُسْمِعُ
you can cause to hear
তুমি শুনাতে পারো
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
man
مَن
(those) who
যারা
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
ঈমান আনে
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Signs
প্রতি আয়াতগুলোর আমাদের
fahum
فَهُم
so they
অতঃপর তারাই
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
(are) Muslims
মুসলমান বা আত্মসমর্পণকারী

Transliteration:

Wa maaa anta bihaadil 'umyi 'an dalaalatihim in tusmi'u illaa mai yu'minu bi aayaatinaa fahum muslimoon (QS. an-Naml:81)

English Sahih International:

And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [i.e., submitting to Allah]. (QS. An-Naml, Ayah ৮১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তুমি অন্ধকেও তাদের গুমরাহী থেকে ফিরিয়ে আনার জন্য সৎপথ দেখাতে পারবে না। তুমি কেবল তাদেরকেই শুনাতে পারবে যারা আমার নিদর্শনাবলীতে বিশ্বাস করে, কাজেই তারা আত্মসমর্পণ করে। (নমল, আয়াত ৮১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি অন্ধদেরকে ওদের পথভ্রষ্টতা হতে পথে আনতে পারবে না।[১] যারা আমার নিদর্শনাবলীতে বিশ্বাস করে শুধু তাদেরকেই তুমি শোনাতে পারবে। সুতরাং তারাই আত্মসমর্পণকারী (মুসলিম)।

[১] অর্থাৎ, আল্লাহ তাআলা যাদেরকে সত্য দেখা হতে অন্ধ বানিয়েছেন। তুমি তাদেরকে কিভাবে তাদের লক্ষ্যে; অর্থাৎ ঈমান পর্যন্ত পৌঁছাতে পার?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আপনি অন্ধদেরকেও তাদের পথ ভ্রষ্টতা থেকে পথে আনতে পারবেন না। আপনি তো কেবল তাদেরকে শোনাতে পারবেন, যারা আমাদের নিদর্শনাবলীতে ঈমান আনে। অতঃপর তারাই আত্মসমর্পণকারী।

Tafsir Bayaan Foundation

আর তুমি অন্ধদেরকে তাদের ভ্রষ্টতা থেকে হিদায়াতকারী নও; তুমি কেবল তাদেরকে শোনাতে পারবে যারা আমার আয়াতসমূহে ঈমান আনে, অতঃপর তারাই আত্মসমর্পণকারী।

Muhiuddin Khan

আপনি অন্ধদেরকে তাদের পথভ্রষ্টতা থেকে ফিরিয়ে সৎপথে আনতে পারবেন না। আপনি কেবল তাদেরকে শোনাতে পারবেন, যারা আমার আয়াতসমূহে বিশ্বাস করে। অতএব, তারাই আজ্ঞাবহ।

Zohurul Hoque

আর অন্ধদের তাদের পথভ্রষ্টতা থেকে তুমি পথ-প্রদর্শক হতে পারবে না। তুমি তো শোনাতে পার শুধু তাকে যে আমাদের বাণীসমূহ বিশ্বাস করে, ফলে তারা মুসলিম হয়।