কুরআন মজীদ সূরা নমল আয়াত ৭৯
Qur'an Surah An-Naml Verse 79
নমল [২৭]: ৭৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِيْنِ (النمل : ٢٧)
- fatawakkal
- فَتَوَكَّلْ
- So put your trust
- অতএব (হে নাবী) নির্ভর করো
- ʿalā
- عَلَى
- in
- উপর
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah
- আল্লাহর
- innaka
- إِنَّكَ
- indeed you
- তুমি নিশ্চয়ই (প্রতিষ্ঠিত)
- ʿalā
- عَلَى
- (are) on
- উপর
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- the truth
- সত্যের
- l-mubīni
- ٱلْمُبِينِ
- manifest
- সুস্পষ্ট
Transliteration:
Fatawakkal 'alal laahi innaka 'alal haqqil mubeen(QS. an-Naml:79)
English Sahih International:
So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth. (QS. An-Naml, Ayah ৭৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই তুমি আল্লাহর উপর নির্ভর কর, তুমি তো সুস্পষ্ট সত্যের উপর আছ। (নমল, আয়াত ৭৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতএব আল্লাহর উপর নির্ভর কর; নিঃসন্দেহে তুমি স্পষ্ট সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত। [১]
[১] তুমি তোমার সমস্ত ব্যাপার তাঁকে সোপর্দ কর ও তাঁরই উপর ভরসা কর। তিনিই তোমার সাহায্যকারী। প্রথমতঃ এইজন্য যে, তুমি সত্য দ্বীনের উপর প্রতিষ্ঠিত। আর দ্বিতীয় কারণ আগে আসছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সুতরাং আল্লাহ্র উপর নির্ভর করুন; আপনি তো স্পষ্ট সত্যে প্রতিষ্ঠিত।
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব আল্লাহর উপর তাওয়াক্কুল কর; কারণ তুমি সুস্পষ্ট সত্যের ওপর অধিষ্ঠিত আছ।
Muhiuddin Khan
অতএব, আপনি আল্লাহর উপর ভরসা করুন। নিশ্চয় আপনি সত্য ও স্পষ্ট পথে আছেন।
Zohurul Hoque
সুতরাং তুমি আল্লাহ্র উপরে নির্ভর কর। নিঃসন্দেহ তুমিই হচ্ছ সুস্পষ্ট সত্যের উপরে।