কুরআন মজীদ সূরা নমল আয়াত ৭৫
Qur'an Surah An-Naml Verse 75
নমল [২৭]: ৭৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا مِنْ غَاۤىِٕبَةٍ فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ (النمل : ٢٧)
- wamā
- وَمَا
- And not (is)
- আর নেই
- min
- مِنْ
- any (thing)
- কোনো
- ghāibatin
- غَآئِبَةٍ
- hidden
- গোপন বিষয়
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heavens
- আকাশের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- আর (না) পৃথিবীতে
- illā
- إِلَّا
- but
- এ ছাড়া যে
- fī
- فِى
- (is) in
- আছে (তা)
- kitābin
- كِتَٰبٍ
- a Record
- কিতাবে
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- clear
- সুস্পষ্ট
Transliteration:
Wa maa min ghaaa'ibatin fis samaaa'i wal ardi illaa fee kitaabimm mubeen(QS. an-Naml:75)
English Sahih International:
And there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear Register. (QS. An-Naml, Ayah ৭৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আকাশে আর যমীনে এমন কোন অদৃশ্য বিষয় নেই যা সুস্পষ্ট কিতাবে নেই। (নমল, আয়াত ৭৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আকাশে ও পৃথিবীতে এমন কোন রহস্য নেই যা সুস্পষ্ট গ্রন্থে লিপিবদ্ধ নেই। [১]
[১] 'সুস্পষ্ট গ্রন্থ' বলতে 'লওহে মাহ্ফূয'কে বুঝানো হয়েছে। সমূহ অদৃশ্যের সংবাদের মধ্যে আযাবের জ্ঞানও শামিল যার ব্যাপারে কাফেররা তাড়াহুড়া করছে। কিন্তু তার সময়ও লওহে মাহফূযে লিপিবদ্ধ আছে। যা শুধুমাত্র আল্লাহই জানেন। আর যখন সে সময় এসে পড়ে, যা তিনি কোন জাতির ধ্বংসের জন্য লিপিবদ্ধ করে রেখেছেন তখন সে জাতিকে ধ্বংস করে দেওয়া হয়। অতএব নির্দিষ্ট সময়ের আগে তারা কেন তাড়াহুড়া করছে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আসমান ও যমীনে এমন কোন গোপন রহস্য নেই, যা সুস্পষ্ট কিতাবে নেই।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আসমান ও যমীনে এমন কোন গোপন বিষয় নেই যা সুস্পষ্ট কিতাবে লিপিবদ্ধ নেই।
Muhiuddin Khan
আকাশে ও পৃথিবীতে এমন কোন গোপন ভেদ নেই, যা সুস্পষ্ট কিতাবে না আছে।
Zohurul Hoque
আর মহাকাশে ও পৃথিবীতে কোনো গুপ্ত বিষয় নেই যা সুস্পষ্ট গ্রন্থে নয়।