Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নমল আয়াত ৬৭

Qur'an Surah An-Naml Verse 67

নমল [২৭]: ৬৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا وَّاٰبَاۤؤُنَآ اَىِٕنَّا لَمُخْرَجُوْنَ (النمل : ٢٧)

waqāla
وَقَالَ
And say
এবং বলে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
অস্বীকার করেছে
a-idhā
أَءِذَا
"What when
"কি যখন
kunnā
كُنَّا
we have become
আমরা হবো
turāban
تُرَٰبًا
dust
মাটি
waābāunā
وَءَابَآؤُنَآ
and our forefathers
ও পিতৃ-পুরুষরা আমাদের
a-innā
أَئِنَّا
will we
কি নিশ্চয়ই আমরা
lamukh'rajūna
لَمُخْرَجُونَ
surely be brought out?
অবশ্যই উত্থিত হবো

Transliteration:

Wa qaalal lazeena kafarooo 'a-izaa kunnaa turaabanw wa aabaaa'unaaa a'innaa lamukhrajoon (QS. an-Naml:67)

English Sahih International:

And those who disbelieve say, "When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]? (QS. An-Naml, Ayah ৬৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অবিশ্বাসীরা বলে- আমরা আর আমাদের পিতৃপুরুষরা যখন মাটি হয়ে যাব তারপরও কি আমাদেরকে নিশ্চিতই বের করে উঠানো হবে? (নমল, আয়াত ৬৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অবিশ্বাসীরা বলে, ‘আমরা ও আমাদের পিতৃপুরুষেরা মাটিতে পরিণত হয়ে গেলেও কি আমাদেরকে পুনরুত্থিত করা হবে?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

কাফেররা বলে, ‘আমরা ও আমাদের পিতৃপুরুষেরা মাটিতে পরিণত হয়ে গেলেও কি আমাদেরকে বের করা হবে?

Tafsir Bayaan Foundation

আর কাফিররা বলে, ‘আমরা ও আমাদের পিতৃপুরুষরা মাটি হয়ে যাব তখনো কি আমাদেরকে উত্থিত করা হবে’?

Muhiuddin Khan

কাফেররা বলে, যখন আমরা ও আমাদের বাপ-দাদারা মৃত্তিকা হয়ে যাব, তখনও কি আমাদেরকে পুনরুত্থিত করা হবে?

Zohurul Hoque

আর যারা অবিশ্বাস করে তারা বলে -- ''যখন আমরা ধূলো-মাটি হয়ে যাব এবং আমাদের পিতৃপুরুষরাও, -- আমরা কি তখন ঠিকঠিকই বহির্গত হব?