কুরআন মজীদ সূরা নমল আয়াত ৫৮
Qur'an Surah An-Naml Verse 58
নমল [২৭]: ৫৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ ࣖ (النمل : ٢٧)
- wa-amṭarnā
- وَأَمْطَرْنَا
- And We rained
- এবং বর্ষণ করেছিলাম আমরা
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- upon them
- উপর তাদের
- maṭaran
- مَّطَرًاۖ
- a rain
- (খুব) বৃষ্টি
- fasāa
- فَسَآءَ
- and was evil
- অতঃপর বড় খারাপ
- maṭaru
- مَطَرُ
- (the) rain
- বৃষ্টিবর্ষণ (ছিলো)
- l-mundharīna
- ٱلْمُنذَرِينَ
- (on) those who were warned
- (তাদের জন্যে) যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিলো
Transliteration:
Wa amtarnaa 'alaihimm mataran fasaaa'a matarul munzareen(QS. an-Naml:58)
English Sahih International:
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. (QS. An-Naml, Ayah ৫৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আমি তাদের উপর বর্ষিয়ে ছিলাম এক ভয়ংকর বৃষ্টি। ভীতি প্রদর্শিতদের উপর এ বৃষ্টি ছিল কতই না মন্দ! (নমল, আয়াত ৫৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদের উপর বিশেষ ধরনের বৃষ্টি বর্ষণ করলাম;[১] যাদেরকে ভীতি প্রদর্শন করা হয়েছিল, তাদের জন্য এই বর্ষণ ছিল কত মারাত্মক![২]
[১] তাদের উপর যে আযাব আপতিত হয়েছিল তার বিস্তারিত আলোচনা এর পূর্বেই উল্লিখিত হয়েছে। আর তা হল, তাদের গ্রামকে তাদের উপর উল্টে দেওয়া হয়েছিল। তারপর তাদের উপর পাথর বর্ষণ করা হয়েছিল।
[২] অর্থাৎ, যাদেরকে আম্বিয়া দ্বারা সতর্ক করা হয়েছিল ও যাদের উপর হুজ্জত কায়েম হয়েছিল, তা সত্ত্বেও তারা মিথ্যা ও সত্যপ্রত্যাখ্যানের পথ পরিহার করেনি, তাদের জন্য এই বর্ষণ ছিল কত মারাত্মক!
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা তাদের উপর ভয়ংকর বৃষ্টি বর্ষণ করেছিলাম; সুতরাং ভীতি প্রদর্শিতদের জন্য এ বর্ষণ কতই না নিকৃষ্ট ছিল !
Tafsir Bayaan Foundation
আমি তাদের উপর মুষলধারে (পাথরের) বৃষ্টি বর্ষণ করেছিলাম। ভীতি প্রদর্শিতদের জন্য কতইনা নিকৃষ্ট ছিল এই বৃষ্টি!
Muhiuddin Khan
আর তাদের উপর বর্ষণ করেছিলাম মুষলধারে বৃষ্টি। সেই সতর্ককৃতদের উপর কতই না মারাত্নক ছিল সে বৃষ্টি।
Zohurul Hoque
আর তাদের উপরে আমরা বর্ষণ করেছিলাম এক বৃষ্টি, অতএব বড় মন্দ ছিল সতর্কীকৃতদের বর্ষণ!