কুরআন মজীদ সূরা নমল আয়াত ৫
Qur'an Surah An-Naml Verse 5
নমল [২৭]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ (النمل : ٢٧)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- ঐসব (লোক)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) the ones
- তারাই
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- জন্যে যাদের (রয়েছে)
- sūu
- سُوٓءُ
- (is) an evil
- (অত্যন্ত) খারাপ
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- [the] punishment
- শাস্তি
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- এবং তারা হবে
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- the Hereafter
- আখেরাতে
- humu
- هُمُ
- [they]
- তারাই
- l-akhsarūna
- ٱلْأَخْسَرُونَ
- (will be) the greatest losers
- সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeena lahum sooo'ul 'azaabi wa hum fil Aakhirati humul akhsaroon(QS. an-Naml:5)
English Sahih International:
Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers. (QS. An-Naml, Ayah ৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এরাই হল যাদের জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি আর এরাই আখিরাতে সবচেয়ে ক্ষতিগ্রস্ত। (নমল, আয়াত ৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এদের জন্য আছে নিকৃষ্ট শাস্তি এবং এরাই পরকালে সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এদেরই জন্য রয়েছে নিকৃষ্ট শাস্তি এবং এরাই আখেরাতে সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্থ [১]।
[১] এ নিকৃষ্ট শাস্তিটি কিভাবে, কখন ও কোথায় হবে তা নির্দিষ্ট করে বলা হয়নি। কারণ তা ব্যাপক, দুনিয়া ও আখেরাত উভয় স্থানেই তাদের জন্য রয়েছে নিকৃষ্ট শাস্তি। [ইবন কাসীর] এ দুনিয়ায়ও বিভিন্ন ব্যাক্তি, দল ও জাতি নানাভাবে এ শাস্তি লাভ করে থাকে। এ দুনিয়া থেকে বিদায় নেওয়ার সময় একেবারে মৃত্যুর দ্বারদেশেও যালেমরা এর একটি অংশ লাভ করে। মৃত্যুর পরে “আলমে বরযখে”ও (মৃত্যুর পর থেকে কিয়ামত পূর্ববর্তী সময়) মানুষ এর মুখোমুখি হয়। আর তারপর হাশরের ময়দানে এর একটি ধারাবাহিক প্রক্রিয়া শুরু হয়ে যাবে এবং তারপর এক জায়গায় গিয়ে তা আর কোনদিন শেষ হবে না।
Tafsir Bayaan Foundation
এদের জন্যই রয়েছে নিকৃষ্ট আযাব। আর এরাই আখিরাতে সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত।
Muhiuddin Khan
তাদের জন্যেই রয়েছে মন্দ শাস্তি এবং তারাই পরকালে অধিক ক্ষতিগ্রস্ত।
Zohurul Hoque
এরাই তারা যাদের জন্য রয়েছে এক কষ্টকর শাস্তি, আর পরকালে তারা খোদ হবে সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত।