Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নমল আয়াত ৩১

Qur'an Surah An-Naml Verse 31

নমল [২৭]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَلَّا تَعْلُوْا عَلَيَّ وَأْتُوْنِيْ مُسْلِمِيْنَ ࣖ (النمل : ٢٧)

allā
أَلَّا
That not
(তা এই) যে না
taʿlū
تَعْلُوا۟
exalt yourselves
তোমরা বিদ্রোহ করো
ʿalayya
عَلَىَّ
against me
আমার বিরুদ্ধে
watūnī
وَأْتُونِى
but come to me
এবং আমার (নিকট) চলে এসো
mus'limīna
مُسْلِمِينَ
(in) submission'"
আত্মসমর্পণকারী হয়ে"

Transliteration:

Allaa ta'loo 'alaiya waa toonee muslimeen (QS. an-Naml:31)

English Sahih International:

Be not haughty with me but come to me in submission [as Muslims].'" (QS. An-Naml, Ayah ৩১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমার প্রতি উদ্ধত হয়ো না, অনুগত হয়ে আমার কাছে হাজির হও। (নমল, আয়াত ৩১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা অহমিকাবশে আমাকে অমান্য করো না এবং আত্মসমর্পণ করে (মুসলমান হয়ে) আমার নিকট উপস্থিত হও।’[১]

[১] যেমন, নবী (সাঃ) বিভিন্ন রাজা-বাদশাহদেরকে পত্র দিয়েছিলেন, যাতে তাদেরকে ইসলামের দাওয়াত দেওয়া হয়েছিল। অনুরূপ সুলাইমান (সাঃ) বিলকীসকে পত্র দ্বারা ইসলামের দাওয়াত দিলেন। আজ-কাল প্রাপকের নাম আগে লেখা হয়। কিন্তু সালাফদের নিয়ম ছিল, প্রেরকের নাম আগে লেখা; যেমন সুলাইমান (আঃ) লিখলেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘যাতে তোমরা আমার বিরোধিতার ঔদ্ধত্য প্রকাশ না করো এবং আনুগত্য স্বীকার করে আমার কাছে উপস্থিত হও [১]।’

[১] “মুসলিম” হয়ে হাযির হবার দু’টি অর্থ হতে পারে। এক, অনুগত হয়ে হাযির হয়ে যাও। দুই, তাওহীদবাদী হয়ে যাও বা দ্বীন ইসলাম গ্ৰহণ করে হাযির হয়ে যাও। প্রথম হুকুমটি সুলাইমানের শাসকসুলভ মর্যাদার সাথে সামঞ্জস্য রাখে। দ্বিতীয় হুকুমটি সামঞ্জস্য রাখে তার নবীসুলভ মর্যাদার সাথে। [বাগভী; ইবন কাসীর] সম্ভবত এই ব্যাপক অৰ্থবোধক শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছে পত্রে উভয় উদ্দেশ্য অন্তর্ভুক্ত থাকার কারণে।

Tafsir Bayaan Foundation

'যাতে তোমরা আমার প্রতি উদ্ধত না হও এবং অনুগত হয়ে আমার কাছে আস'।

Muhiuddin Khan

আমার মোকাবেলায় শক্তি প্রদর্শন করো না এবং বশ্যতা স্বীকার করে আমার কাছে উপস্থিত হও।

Zohurul Hoque

''আমার বিরুদ্ধে যেন হামবড়াই কর না, আর আমার কাছে এস মুসলিম হয়ে’।’’