কুরআন মজীদ সূরা নমল আয়াত ২৯
Qur'an Surah An-Naml Verse 29
নমল [২৭]: ২৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَتْ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اِنِّيْٓ اُلْقِيَ اِلَيَّ كِتٰبٌ كَرِيْمٌ (النمل : ٢٧)
- qālat
- قَالَتْ
- She said
- (রানী) বললো
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- "O
- "হে
- l-mala-u
- ٱلْمَلَؤُا۟
- chiefs!
- সভাসদবৃন্দ
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed [I]
- নিশ্চয়ই আমাকে
- ul'qiya
- أُلْقِىَ
- is delivered
- অর্পণ করা হয়েছে
- ilayya
- إِلَىَّ
- to me
- আমার প্রতি
- kitābun
- كِتَٰبٌ
- a letter
- একটি চিঠি
- karīmun
- كَرِيمٌ
- noble
- সম্মানিত
Transliteration:
Qaalat yaaa aiyuhal mala'u innee ulqiya ilaiya kitaabun kareem(QS. an-Naml:29)
English Sahih International:
She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter. (QS. An-Naml, Ayah ২৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেই নারী বলল- ‘ওহে সভাসদগণ! এই যে আমাকে এক সম্মানযোগ্য পত্র দেয়া হয়েছে। (নমল, আয়াত ২৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(সাবা’র রানী বিল্কীস) বলল, ‘হে পারিষদবর্গ! আমাকে এক সম্মানিত পত্র দেওয়া হয়েছে;
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সে নারী বলল, ‘হে পরিষদবর্গ ! আমাকে এক সম্মানিত পত্র [১] দেয়া হয়েছে;
[১] সম্মানিত পত্র বলে কোন কোন মুফাসসিরের মতেঃ মোহরাঙ্কিত পত্র বুঝানো হয়েছে। [কুরতুবী] অথবা এর কারণ, পত্রটি এসেছে অদ্ভুত ও অস্বাভাবিক পথে। কোন রাষ্ট্রদূত এসে দেয়নি। বরং তার পরিবর্তে এসেছে একটি পাখি। কারও কারও মতে, যখন তিনি দেখলেন যে, একটি হুদহুদ এটি বয়ে এনেছে আর সে হুদহুদ আদব রক্ষা করে সরে দাঁড়িয়েছে, তার বুঝতে বাকী রইল না যে, এটা কোন সম্মানিত ব্যাক্তি থেকেই এসে থাকবে। তারপর যখন চিঠি পড়লেন, তখন বুঝলেন যে, এটি নবী সুলাইমানের পক্ষ থেকে। সুতরাং নবীর পত্র অবশ্যই সম্মানিত হবে। পূর্বোক্ত দিকনির্দেশনাগুলো ছাড়াও আরো কয়েকটি কারণেও পত্রটি গুরুত্বপূর্ণ। পত্রটি শুরু করা হয়েছে আল্লাহ্ রহমানুর রহীমের নামে। সর্বোপরি যে বিষয়টি এর গুরুত্ব আরো বেশী বাড়িয়ে দিয়েছে তা হচ্ছে এই যে, পত্রে আমাকে একেবারে পরিষ্কার ও দ্ব্যর্থহীন ভাষায় দাওয়াত দেয়া হয়েছে, আমি যেন অবাধ্যতার পথ পরিহার করে আনুগত্যের পথ অবলম্বন করি এবং হুকুমের অনুগত বা মুসলিম হয়ে সুলাইমানের সামনে হাজির হয়ে যাই। আর এতে এটাও বলা হয়েছে যে, তার বিরুদ্ধে দাঁড়াবার তাদের কারও নেই। এসবই প্রমাণ করে যে চিঠিটি অত্যন্ত সম্মানিত। [কুরতুবী; ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
সে (রাণী) বলল, ‘হে পারিষদবর্গ! নিশ্চয় আমাকে এক সম্মানজনক পত্র দেয়া হয়েছে’।
Muhiuddin Khan
বিলকীস বলল, হে পরিষদবর্গ, আমাকে একটি সম্মানিত পত্র দেয়া হয়েছে।
Zohurul Hoque
সে বললে -- ''ওহে প্রধানগণ! নিঃসন্দেহ আমার কাছে এক সম্মানিত লিপি পাঠানো হয়েছে।