কুরআন মজীদ সূরা নমল আয়াত ১৩
Qur'an Surah An-Naml Verse 13
নমল [২৭]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَلَمَّا جَاۤءَتْهُمْ اٰيٰتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ (النمل : ٢٧)
- falammā
- فَلَمَّا
- But when
- অতঃপর যখন
- jāathum
- جَآءَتْهُمْ
- came to them
- তাদের (নিকট) আসলো
- āyātunā
- ءَايَٰتُنَا
- Our Signs
- নিদর্শনাবলী আমাদের
- mub'ṣiratan
- مُبْصِرَةً
- visible
- উজ্জ্বল হয়ে
- qālū
- قَالُوا۟
- they said
- তারা বললো
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- "এটা
- siḥ'run
- سِحْرٌ
- (is) a magic
- জাদু
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- manifest"
- সুস্পষ্ট"
Transliteration:
Falammaa jaaa'at hum Aayaatunaa mubsiratan qaaloo haazaa sihrum mubeen(QS. an-Naml:13)
English Sahih International:
But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic." (QS. An-Naml, Ayah ১৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর যখন তাদের কাছে আমার দৃশ্যমান নিদর্শন আসল, তারা বলল- ‘এটা স্পষ্ট যাদু। (নমল, আয়াত ১৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর যখন ওদের নিকট আমার উজ্জ্বল[১] নিদর্শনসমূহ এল, তখন ওরা বলল, ‘এ সুস্পষ্ট যাদু।’
[১] مُبْصِرَة অর্থাৎ, সুস্পষ্ট, উজ্জ্বল অথবা এটি কর্তৃকারক কর্মকারকের অর্থে ব্যবহার হয়েছে। (সুস্পষ্টকারী = সুস্পষ্ট)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর যখন তাদের কাছে আমাদের নিদর্শনসমূহ দৃশ্যমান হল, তারা বলল, ‘এটা সুস্পষ্ট জাদু।’
Tafsir Bayaan Foundation
তারপর যখন আমার নিদর্শনগুলো দৃশ্যমান হয়ে তাদের কাছে আসল, তখন তারা বলল, এটা তো সুস্পষ্ট যাদু।
Muhiuddin Khan
অতঃপর যখন তাদের কাছে আমার উজ্জল নিদর্শনাবলী আগমন করল, তখন তারা বলল, এটা তো সুস্পষ্ট জাদু।
Zohurul Hoque
তারপর যখন আমাদের নিদর্শনগুলো তাদের কাছে এল দর্শনীয়ভাবে, তারা বললে -- ''এ তো পরিস্কার জাদু।’’