কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৯৩
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 93
আশ-শো'আরা [২৬]: ৯৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗهَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَ ۗ (الشعراء : ٢٦)
- min
- مِن
- Besides Allah?
- থেকে
- dūni
- دُونِ
- Besides Allah?
- পরিবর্তে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Besides Allah?
- আল্লাহর
- hal
- هَلْ
- Can
- কি
- yanṣurūnakum
- يَنصُرُونَكُمْ
- they help you
- তারা সাহায্য করতে পারে তোমাদেরকে
- aw
- أَوْ
- or
- অথবা
- yantaṣirūna
- يَنتَصِرُونَ
- help themselves?"
- আত্মরক্ষা করতে পারে (কি)"
Transliteration:
Min doonil laahi hal yansuroonakum aw yantasiroon(QS. aš-Šuʿarāʾ:93)
English Sahih International:
Other than Allah? Can they help you or help themselves?" (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৯৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহকে বাদ দিয়ে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করতে পারে কিংবা তাদের নিজেদেরকে সাহায্য করতে পারে? (আশ-শো'আরা, আয়াত ৯৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহর পরিবর্তে? ওরা কি তোমাদের সাহায্য করতে আসবে? না ওরা আত্মরক্ষা করতে সক্ষম?’ [১]
[১] অর্থাৎ, তোমাদের উপর হতে আযাব দূর করে দেবে অথবা তারা নিজেদেরকে তা হতে বাঁচাতে পারবে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আল্লাহ্র পরিবর্তে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করতে পারে অথবা তারা কি আত্মরক্ষা করতে সক্ষম?’
Tafsir Bayaan Foundation
আল্লাহ ছাড়া? তারা কি তোমাদেরকে সাহায্য করছে, না নিজেদের সাহায্য করতে পারছে?
Muhiuddin Khan
আল্লাহর পরিবর্তে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করতে পারে, অথবা তারা প্রতিশোধ নিতে পারে?
Zohurul Hoque
''আল্লাহ্কে বাদ দিয়ে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করছে, না তারা নিজেদেরই সাহায্য করতে পারছে?’’