Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৯৩

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 93

আশ-শো'আরা [২৬]: ৯৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗهَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَ ۗ (الشعراء : ٢٦)

min
مِن
Besides Allah?
থেকে
dūni
دُونِ
Besides Allah?
পরিবর্তে
l-lahi
ٱللَّهِ
Besides Allah?
আল্লাহর
hal
هَلْ
Can
কি
yanṣurūnakum
يَنصُرُونَكُمْ
they help you
তারা সাহায্য করতে পারে তোমাদেরকে
aw
أَوْ
or
অথবা
yantaṣirūna
يَنتَصِرُونَ
help themselves?"
আত্মরক্ষা করতে পারে (কি)"

Transliteration:

Min doonil laahi hal yansuroonakum aw yantasiroon (QS. aš-Šuʿarāʾ:93)

English Sahih International:

Other than Allah? Can they help you or help themselves?" (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৯৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহকে বাদ দিয়ে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করতে পারে কিংবা তাদের নিজেদেরকে সাহায্য করতে পারে? (আশ-শো'আরা, আয়াত ৯৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহর পরিবর্তে? ওরা কি তোমাদের সাহায্য করতে আসবে? না ওরা আত্মরক্ষা করতে সক্ষম?’ [১]

[১] অর্থাৎ, তোমাদের উপর হতে আযাব দূর করে দেবে অথবা তারা নিজেদেরকে তা হতে বাঁচাতে পারবে?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘আল্লাহ্‌র পরিবর্তে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করতে পারে অথবা তারা কি আত্মরক্ষা করতে সক্ষম?’

Tafsir Bayaan Foundation

আল্লাহ ছাড়া? তারা কি তোমাদেরকে সাহায্য করছে, না নিজেদের সাহায্য করতে পারছে?

Muhiuddin Khan

আল্লাহর পরিবর্তে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করতে পারে, অথবা তারা প্রতিশোধ নিতে পারে?

Zohurul Hoque

''আল্লাহ্‌কে বাদ দিয়ে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করছে, না তারা নিজেদেরই সাহায্য করতে পারছে?’’