কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৭৫
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 75
আশ-শো'আরা [২৬]: ৭৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- qāla
- قَالَ
- He said
- সে বললো
- afara-aytum
- أَفَرَءَيْتُم
- "Do you see
- "কি তবে (ভেবে) দেখেছো তোমরা
- mā
- مَّا
- what
- (ঐগুলোকে) যার
- kuntum
- كُنتُمْ
- you have been
- তোমরা ছিলে
- taʿbudūna
- تَعْبُدُونَ
- worshipping
- তোমরা পূজা করো
Transliteration:
Qaala afara 'aitum maa kuntum ta'budoon(QS. aš-Šuʿarāʾ:75)
English Sahih International:
He said, "Then do you see what you have been worshipping, (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৭৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল-তোমরা কি ভেবে দেখেছ তোমরা কিসের পূজা করে যাচ্ছ? (আশ-শো'আরা, আয়াত ৭৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সে বলল, ‘তোমরা ভেবে দেখেছ কি[১] তার সম্বন্ধে যার পূজা করছ--
[১] أَفَرَأَيتُم এর অর্থ হল فَهَلْ أَبْصَرْتُمْ وَتَفَكَّرْتُمْ অর্থাৎ, তোমরা কি চিন্তা-ভাবনা করে দেখেছ ?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
ইবরাহীম বললেন, ‘তোমরা কি ভাবে দেখেছ, যাদের ‘ইবাদাত তোমরা করে থাক,
Tafsir Bayaan Foundation
ইবরাহীম বলল, ‘তোমরা কি তাদের সম্পর্কে ভেবে দেখেছ, তোমরা যাদের পূজা কর’।
Muhiuddin Khan
ইব্রাহীম বললেন, তোমরা কি তাদের সম্পর্কে ভেবে দেখেছ, যাদের পূজা করে আসছ।
Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''তোমরা কি তবে ভেবে দেখেছ তোমরা কিসের উপাসনা করছ, --