কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৭
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 7
আশ-শো'আরা [২৬]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ (الشعراء : ٢٦)
- awalam
- أَوَلَمْ
- Do not
- কি নি
- yaraw
- يَرَوْا۟
- they see
- তারা লক্ষ্য করে
- ilā
- إِلَى
- at
- প্রতি
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth -
- পৃথিবীর
- kam
- كَمْ
- how many
- কত (বিপুল পরিমাণ)
- anbatnā
- أَنۢبَتْنَا
- We produced
- উদ্গত করেছি আমরা
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- মধ্যে তার
- min
- مِن
- of
- থেকে
- kulli
- كُلِّ
- every
- প্রত্যেক
- zawjin
- زَوْجٍ
- kind
- প্রকার (উদ্ভিদ)
- karīmin
- كَرِيمٍ
- noble
- চমৎকার
Transliteration:
Awa lam yaraw ilal ardi kam ambatnaa feehaa min kulli zawjin kareem(QS. aš-Šuʿarāʾ:7)
English Sahih International:
Did they not look at the earth – how much We have produced therein from every noble kind? (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা কি যমীনের দিকে চেয়ে দেখে না, আমি তাতে সব ধরনের উৎকৃষ্ট উদ্ভিদ পয়দা করেছি। (আশ-শো'আরা, আয়াত ৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা কি পৃথিবীর প্রতি দৃষ্টিপাত করে না? আমি ওতে সর্বপ্রকার উৎকৃষ্ট কত উদ্ভিদ উদ্গত করেছি! [১]
[১] زَوج এর দ্বিতীয় অর্থ এখানে প্রকার বা শ্রেণী করা হয়েছে। অর্থাৎ, নানান প্রকার জিনিস উৎপন্ন করেছি যা উৎকৃষ্ট; অর্থাৎ মানুষের জন্য কল্যাণকর ও উপকারী। যেমন শস্য, ফলমূল ও জীবজন্তু ইত্যাদি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা কি যমীনের দিকে লক্ষ্য করে না? আমরা তাতে প্ৰত্যেক প্রকারের অনেক উৎকৃষ্ট উদ্ভিদ উদ্গত করেছি [১]!
[১] زَوْجٍ এর শাব্দিক অর্থ হচ্ছে যুগল। এ কারণেই পুরুষ ও স্ত্রী, নর ও নারীকে زَوْجٍ বলা হয়। অনেক বৃক্ষের মধ্যেও নর ও নারী থাকে, সেগুলোকে এদিক দিয়ে زَوْجٍ বলা যায়। কোন সময় এ শব্দটি বিশেষ প্রকার ও শ্রেণীর অর্থেও ব্যবহৃত হয়। এ হিসাবে বৃক্ষের প্রত্যেক প্রকারকে زَوْجٍ বলা যায়। كَرِيمٍ শব্দের অর্থ উৎকৃষ্ট ও পছন্দনীয় বস্তু। [দেখুন-আদওয়াউল বায়ান, কুরতুবী, ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
তারা কি যমীনের প্রতি লক্ষ করেনি? আমি তাতে প্রত্যেক প্রকারের বহু উৎকৃষ্ট উদ্ভিদ উদগত করেছি।
Muhiuddin Khan
তারা কি ভুপৃষ্ঠের প্রতি দৃষ্টিপাত করে না? আমি তাতে সর্বপ্রকার বিশেষ-বস্তু কত উদগত করেছি।
Zohurul Hoque
তারা কি পৃথিবীর দিকে চেয়ে দেখে না -- এতে আমরা প্রত্যেক উৎকৃষ্ট কল্পতরু কত যে জন্নিয়েছি?