কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৫০
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 50
আশ-শো'আরা [২৬]: ৫০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالُوْا لَا ضَيْرَ ۖاِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- তারা বললো
- lā
- لَا
- "No
- "নেই
- ḍayra
- ضَيْرَۖ
- harm
- কোনো ক্ষতি
- innā
- إِنَّآ
- Indeed we
- নিশ্চয়ই আমরা
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- দিকে
- rabbinā
- رَبِّنَا
- our Lord
- আমাদের রবের
- munqalibūna
- مُنقَلِبُونَ
- (will) return
- প্রত্যাবর্তনকারী
Transliteration:
Qaaloo la daira innaaa ilaa Rabbinaa munqalliboon(QS. aš-Šuʿarāʾ:50)
English Sahih International:
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৫০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলল- কোনই ক্ষতি নেই, আমরা আমাদের প্রতিপালকের পানে প্রত্যাবর্তন করব। (আশ-শো'আরা, আয়াত ৫০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা বলল, ‘কোন ক্ষতি নেই,[১] নিশ্চয় আমরা আমাদের প্রতিপালকের নিকট প্রত্যাবর্তন করব।
[১] لا ضَير কোন ক্ষতি নেই বা আমাদের কোন পরোয়া নেই। অর্থাৎ যে শাস্তিই তুমি আমাদের দিতে চাও, দাও। আমরা ঈমান আনা হতে বিরত হব না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা বলল, ‘কোন ক্ষতি নেই [১], আমরা তো আমাদের রব-এর কাছেই প্রত্যাবর্তনকারী।
[১] অর্থাৎ যখন ফির‘আউন জাদুকরদেরকে বিশ্বাস স্থাপনের কারণে হত্যা, হস্ত-পদ কর্তন ও শূলে চড়ানোর হুমকি দিল, তখন জাদুকররা অত্যন্ত তাচ্ছিল্যাভরে জবাব দিলঃ তুমি যা করতে পার, কর। আমাদের কোন ক্ষতি নেই। আমরা নিহত হলেও পালনকর্তার কাছে পৌঁছে যাব, সেখানের আরামই আরাম। [কুরতুবী, ফাতহুল কাদীর, মুয়াসসার]
Tafsir Bayaan Foundation
তারা বলল, ‘কোন ক্ষতি নেই তাতে। অবশ্যই আমরা তো আমাদের রবের দিকেই ফিরে যাব।’
Muhiuddin Khan
তারা বলল, কোন ক্ষতি নেই। আমরা আমাদের পালনকর্তার কাছে প্রত্যাবর্তন করব।
Zohurul Hoque
তারা বললে -- ''কোনো ক্ষতি নেই, নিঃসন্দেহ আমরা আমাদের প্রভুর কাছে প্রত্যাবর্তনশীল।