কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৫
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 5
আশ-শো'আরা [২৬]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِيْنَ (الشعراء : ٢٦)
- wamā
- وَمَا
- And (does) not
- এবং না
- yatīhim
- يَأْتِيهِم
- come to them
- আসে তাদের (কাছে)
- min
- مِّن
- any
- কোনো
- dhik'rin
- ذِكْرٍ
- reminder
- উপদেশ
- mina
- مِّنَ
- from
- হ'তে
- l-raḥmāni
- ٱلرَّحْمَٰنِ
- the Most Gracious
- দয়াময়
- muḥ'dathin
- مُحْدَثٍ
- new
- (উপদেশ) নতুন
- illā
- إِلَّا
- but
- এ ছাড়া যে
- kānū
- كَانُوا۟
- they
- তারা ছিলো
- ʿanhu
- عَنْهُ
- from it
- তা হতে
- muʿ'riḍīna
- مُعْرِضِينَ
- turn away
- মুখ ফিরিয়ে নিতো
Transliteration:
Wa maa yaateehim min zikrim minar Rahmaani muhdasin illaa kaanoo 'anhu mu'rideen(QS. aš-Šuʿarāʾ:5)
English Sahih International:
And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের কাছে যখনই দয়াময় আল্লাহর পক্ষ হতে নতুন কোন নসীহত আসে তখনই তারা তাত্থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়। (আশ-শো'আরা, আয়াত ৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যখনই ওদের নিকট পরম দয়াময়ের কোন নতুন উপদেশ আসে, তখনই ওরা তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যখনই তাদের কাছে দয়াময়ের কাছ থেকে কোন নতুন উপদেশ আসে, তখনই তারা তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যখনই তাদের কাছে পরম করুণাময়ের পক্ষ থেকে কোন নতুন উপদেশ আসে তখনই তারা তা থেকে বিমুখ হয়।
Muhiuddin Khan
যখনই তাদের কাছে রহমান এর কোন নতুন উপদেশ আসে, তখনই তারা তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Zohurul Hoque
আর তাদের নিকট পরম করুণাময়ের কাছ থেকে কোনো নতুন স্মরণীয়-বার্তা আসতে না আসতেই তারা তা থেকে বিমুখ হয়ে যায়।