Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৪৯

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 49

আশ-শো'আরা [২৬]: ৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ەۗ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ (الشعراء : ٢٦)

qāla
قَالَ
He said
(ফিরআউন) বললো
āmantum
ءَامَنتُمْ
"You believed
"কি তোমরা ঈমান আনলে
lahu
لَهُۥ
in him
প্রতি তাঁর
qabla
قَبْلَ
before
এর পূর্বেই
an
أَنْ
[that]
যে
ādhana
ءَاذَنَ
I gave permission
আমি দিবো অনুমতি
lakum
لَكُمْۖ
to you
জন্যে তোমাদের
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
নিশ্চয়ই সে
lakabīrukumu
لَكَبِيرُكُمُ
(is) surely your chief
অবশ্যই প্রধান (নেতা) তোমাদের
alladhī
ٱلَّذِى
who
যে
ʿallamakumu
عَلَّمَكُمُ
has taught you
তোমাদেরকে শিখিয়েছে
l-siḥ'ra
ٱلسِّحْرَ
the magic
জাদু
falasawfa
فَلَسَوْفَ
so surely soon
অতএব শীঘ্রই
taʿlamūna
تَعْلَمُونَۚ
you will know
তোমরা জানতে পারবে (পরিণাম)
la-uqaṭṭiʿanna
لَأُقَطِّعَنَّ
I will surely cut off
অবশ্যই আমি কাটবোই
aydiyakum
أَيْدِيَكُمْ
your hands
হাতগুলোকে তোমাদের
wa-arjulakum
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
ও পাগুলোকে তোমাদের
min
مِّنْ
of
হ'তে
khilāfin
خِلَٰفٍ
opposite sides
বিপরীত দিক
wala-uṣallibannakum
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
and I will surely crucify you
আর অবশ্যই তোমাদেরকে শূলে চড়াবো
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
সবাইকে"

Transliteration:

Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum innahoo lakabeerukumul lazee 'alla makumus sihra falasawfa ta'lamoon; la uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibanna kum ajma'een (QS. aš-Šuʿarāʾ:49)

English Sahih International:

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৪৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ফেরাউন বলল- ‘আমি তোমাদেরকে অনুমতি দেয়ার আগেই তোমরা তাতে বিশ্বাস আনলে? নিশ্চয়ই সে তোমাদের ওস্তাদ যে তোমাদেরকে যাদু শিখিয়েছে। শীঘ্রই তোমরা (এর পরিণাম) জানতে পারবে। আমি অবশ্য অবশ্যই তোমাদের হাত-পাগুলোকে বিপরীত দিক থেকে কেটে ফেলব আর তোমাদের সব্বাইকে অবশ্য অবশ্যই ‘শূলে চড়াব। (আশ-শো'আরা, আয়াত ৪৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ফিরআউন বলল, ‘কি! আমি তোমাদেরকে অনুমতি দেওয়ার পূর্বেই তোমরা ওতে বিশ্বাস করলে? দেখছি এ-ই তো তোমাদের প্রধান; যে তোমাদেরকে যাদু শিক্ষা দিয়েছে। [১] শীঘ্রই তোমরা এর পরিণাম জানতে পারবে। আমি অবশ্যই তোমাদের হাত-পা বিপরীতভাবে কেটে নেব এবং তোমাদের সকলকে শূলবিদ্ধ করব।’ [২]

[১] ফিরআউনের জন্য এ ঘটনা বিরাট বিচিত্র ও অত্যন্ত বিস্ময়কর ছিল যে, যেসব যাদুকরদের সাহায্যে সাফল্য ও বিজয়ের আশা করেছিল, শুধু তারা আজ পরাজিতই নয় বরং ভরা সভায় তারা ঐ প্রভুর উপর ঈমান এনে বসল, যে প্রভু মূসা ও হারূন (আঃ)-কে দলীল ও মু'জিযা দিয়ে পাঠিয়েছেন। কিন্তু ফিরআউন চিন্তা-ভাবনা করা ও ঈমান আনার পরিবর্তে অহংকার ও বিদ্বেষের পথ অবলম্বন করল এবং যাদুকরদেরকে ভয় দেখাতে ও হুমকি দিতে শুরু করল, আর বলল যে, মনে হচ্ছে তোমরা তারই ছাত্র। আর তোমাদের উদ্দেশ্য মনে হচ্ছে, এই ষড়যন্ত্র দ্বারা আমাদেরকে এখান হতে বের করে দেওয়া। {إِنَّ هَذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُواْ مِنْهَا أَهْلَهَا} (১২৩) سورة الأعراف

[২] বিপরীতভাবে হাত-পা কাটার অর্থ হল, ডান হাত ও বাম পা আর বাম হাত ও ডান পা। এরপর শূলে চড়ানো আলাদা বিষয়। অর্থাৎ, হাত-পা কেটে নেওয়ার হুমকি দেওয়ার পরও তার ক্রোধ ঠান্ডা হল না; বরং শূলবিদ্ধ করার কথাও ঘোষণা করল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

ফির‘আউন বলল, ‘কী! আমি তোমাদেরকে অনুমতি দেয়ার আগেই তোমরা তার প্রতি বিশ্বাস করলে? সে-ই তো তোমাদের প্রধান যে তোমাদেরকে জাদু শিক্ষা দিয়েছে। সুতরাং শীঘ্রই তোমরা এর পরিণাম জানবে। আমি অবশ্যই তোমাদের হাত এবং তোমাদের পা বিপরীত দিক থেকে কেটে ফেলব এবং তোমাদের সবাইকে শূলবিদ্ধ করবই।’

Tafsir Bayaan Foundation

ফির‘আউন বলল, ‘আমি তোমাদেরকে অনুমতি দেয়ার পূর্বেই তোমরা তার প্রতি ঈমান আনলে? নিশ্চয় সে তোমাদের গুরু যে তোমাদের যাদু শিক্ষা দিয়েছে। অতএব অচিরেই তোমরা জানতে পারবে। আমি অবশ্যই তোমাদের হাতসমূহ ও তোমাদের পাসমূহ বিপরীত দিক থেকে কেটে ফেলব এবং অবশ্যই তোমাদের সকলকে শূলিবিদ্ধ করব’।

Muhiuddin Khan

ফেরাউন বলল, আমার অনুমতি দানের পূর্বেই তোমরা কি তাকে মেনে নিলে? নিশ্চয় সে তোমাদের প্রধান, যে তোমাদেরকে জাদু শিক্ষা দিয়েছে। শীঘ্রই তোমরা পরিণাম জানতে পারবে। আমি অবশ্যই তোমাদের হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে কর্তন করব। এবং তোমাদের সবাইকে শূলে চড়াব।

Zohurul Hoque

সে বললে -- ''তোমরা তার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করলে আমি তোমাদের অনুমতি দেবার আগেই? সে-ই নিশ্চয় তোমাদের গুরু যে তোমাদের জাদুবিদ্যা শিখিয়েছে। সুতরাং শীঘ্রই তোমরা টের পাবে। আমি নিশ্চয় তোমাদের হাত ও তোমাদের পা আড়াআড়ি- ভাবে কেটে ফেলবই, আর তোমাদের সবাইকে শূলে চড়াব।’’