কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৪১
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 41
আশ-শো'আরা [২৬]: ৪১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَلَمَّا جَاۤءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَىِٕنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ (الشعراء : ٢٦)
- falammā
- فَلَمَّا
- So when
- অতঃপর যখন
- jāa
- جَآءَ
- came
- আসলো (ময়দানে)
- l-saḥaratu
- ٱلسَّحَرَةُ
- the magicians
- জাদুকররা
- qālū
- قَالُوا۟
- they said
- তারা বললো
- lifir'ʿawna
- لِفِرْعَوْنَ
- to Firaun
- উদ্দেশ্যে ফিরআউনের
- a-inna
- أَئِنَّ
- "Is there
- "কি নিশ্চয়ই (আছে)
- lanā
- لَنَا
- for us
- জন্যে আমাদের
- la-ajran
- لَأَجْرًا
- a reward
- অবশ্যই পুরস্কার
- in
- إِن
- if
- যদি
- kunnā
- كُنَّا
- we are
- আমরা হই
- naḥnu
- نَحْنُ
- we are
- আমরা
- l-ghālibīna
- ٱلْغَٰلِبِينَ
- the victorious?"
- বিজয়ী"
Transliteration:
Falammaa jaaa'as saharatu qaaloo li Fir'awna a'inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen(QS. aš-Šuʿarāʾ:41)
English Sahih International:
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?" (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৪১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যাদুকররা যখন আসলো, তারা ফেরাউনকে বলল ; ‘আমরা জয়ী হলে আমাদেরকে পুরস্কার দেয়া হবে তো?’ (আশ-শো'আরা, আয়াত ৪১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যাদুকরেরা ফিরআউনের নিকট এসে বলল, ‘আমরা যদি বিজয়ী হই, তাহলে আমাদের জন্য পুরস্কার থাকবে তো?’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর জাদুকরেরা এসে ফির‘আউনকে বলল, ‘আমরা যদি বিজয়ী হই আমাদের জন্য পুরস্কার থাকবে তো?’
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর যখন যাদুকররা আসল,তারা ফির‘আউনকে বলল,‘যদি আমরাই বিজয়ী হই, তবে আমাদের জন্য কি সত্যিই পুরস্কার আছে?’
Muhiuddin Khan
যখন যাদুকররা আগমণ করল, তখন ফেরআউনকে বলল, যদি আমরা বিজয়ী হই, তবে আমরা পুরস্কার পাব তো?
Zohurul Hoque
তারপর যখন জদুকররা এল তারা ফিরআউনকে বললে -- ''আমাদের জন্য কি বিশেষ পুরস্কার থাকবে যদি আমরা খোদ বিজয়ী হই?’’