Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৩৯

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 39

আশ-শো'আরা [২৬]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَّقِيْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

waqīla
وَقِيلَ
And it was said
এবং বলা হলো
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to the people
লোকদেরকে
hal
هَلْ
"Will
"(তাহ'লে) কি
antum
أَنتُم
you
তোমরা
muj'tamiʿūna
مُّجْتَمِعُونَ
assemble
(সম্মেলনে) সমবেত হচ্ছো

Transliteration:

Wa qeela linnaasi hal antum mujtami'oon (QS. aš-Šuʿarāʾ:39)

English Sahih International:

And it was said to the people, "Will you congregate. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৩৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর জনগণকে বলা হল- ‘তোমরা কি সম্মিলিত হবে? (আশ-শো'আরা, আয়াত ৩৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং লোকদের বলা হল, ‘তোমরাও একত্র হও। [১]

[১] জনসাধারণকে তাকীদ করা হচ্ছে যে, তোমাদেরকেও এই যাদু-যুদ্ধ দেখার জন্য উপস্থিত থাকতে হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এবং লোকদেরকে বলা হল, ‘তোমরাও সমবেত হচ্ছে কি?

Tafsir Bayaan Foundation

আর লোকদের বলা হল, ‘তোমরা কি সমবেত হবে?’

Muhiuddin Khan

এবং জনগণের মধ্যে ঘোষণা করা হল, তোমরাও সমবেত হও।

Zohurul Hoque

আর লোকদের বলা হ’ল -- ''তোমরা কি জমায়েৎ হচ্ছ, --