কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ২৮
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 28
আশ-শো'আরা [২৬]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَاۗ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ (الشعراء : ٢٦)
- qāla
- قَالَ
- He said
- (মূসা) বললো
- rabbu
- رَبُّ
- "Lord
- "(তিনি তো) রব
- l-mashriqi
- ٱلْمَشْرِقِ
- (of) the east
- পূর্বের
- wal-maghribi
- وَٱلْمَغْرِبِ
- and the west
- এবং পশ্চিমের
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- এবং যা কিছু (আছে)
- baynahumā
- بَيْنَهُمَآۖ
- (is) between them
- উভয়ের মাঝে তাদের
- in
- إِن
- if
- যদি
- kuntum
- كُنتُمْ
- you were
- তোমরা থাকো
- taʿqilūna
- تَعْقِلُونَ
- (to) reason"
- তোমরা বুঝো"
Transliteration:
Qaala Rabbul mashriqi wal maghribi wa maa baina humaa in kuntum ta'qiloon(QS. aš-Šuʿarāʾ:28)
English Sahih International:
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(মূসা) বললঃ ‘(তিনিই) পূর্ব ও পশ্চিমের প্রতিপালক, আর এ উভয় দিকের মাঝে যা আছে তারও- যদি তোমাদের বুদ্ধিসুদ্ধি থাকে।’ (আশ-শো'আরা, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
মূসা বলল, ‘তিনি পূর্ব ও পশ্চিমের এবং ওদের মধ্যবর্তী সমস্ত কিছুর প্রতিপালক; [১] যদি তোমরা বুঝে থাক।’
[১] যিনি পূর্বকে পূর্ব বানিয়েছেন, যেদিকে নক্ষত্রমালা উদিত হয় ও পশ্চিমকে পশ্চিম বানিয়েছেন যেদিকে নক্ষত্রমালা অস্ত যায়। অনুরূপ এই দুয়ের মধ্যবর্তী যা কিছু আছে সে সমস্তর প্রভু ও তাদের ব্যবস্থাপক তিনিই।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
মূসা বললেন, ‘তিনি পূর্ব ও পশ্চিমের এবং তাদের মধ্যবর্তী সব কিছুর রব; যদি তোমরা বুঝে থাক!’
Tafsir Bayaan Foundation
মূসা বলল, ‘তিনি পূর্ব ও পশ্চিম এবং এতদোভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর রব, যদি তোমরা বুঝে থাক’।
Muhiuddin Khan
মূসা বলল, তিনি পূর্ব, পশ্চিম ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সব কিছুর পালনকর্তা, যদি তোমরা বোঝ।
Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''তিনি পূর্ব ও পশ্চিমের এবং এ দুইয়ের মধ্যে যা আছে তারও প্রভু, যদি তোমরা বুঝতে পারতে।’’