Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ২২৫

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 225

আশ-শো'আরা [২৬]: ২২৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِيْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

alam
أَلَمْ
Do not
কি নি
tara
تَرَ
you see
তুমি দেখো
annahum
أَنَّهُمْ
that they
যে তারা
فِى
in
মধ্যে
kulli
كُلِّ
every
প্রত্যেক
wādin
وَادٍ
valley
উপত্যকার
yahīmūna
يَهِيمُونَ
[they] roam
উদভ্রান্ত হয়ে ঘুরছে

Transliteration:

Alam tara annahum fee kulli waadiny yaheemoon (QS. aš-Šuʿarāʾ:225)

English Sahih International:

Do you not see that in every valley they roam (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ২২৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি কি দেখ না যে, তারা প্রতি ময়দানেই উদভ্রান্ত হয়ে ফিরে? (আশ-শো'আরা, আয়াত ২২৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি কি দেখ না, ওরা লক্ষ্যহীনভাবে সকল বিষয়ে কল্পনাবিহার করে থাকে?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আপনি কি দেখেন না যে, ওরা উদভ্ৰান্ত হয়ে প্রত্যেক উপত্যকায় ঘুরে বেড়ায়?

Tafsir Bayaan Foundation

তুমি কি লক্ষ্য করো নি যে, তারা প্রত্যেক উপত্যকায় উদভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ায়?

Muhiuddin Khan

তুমি কি দেখ না যে, তারা প্রতি ময়দানেই উদভ্রান্ত হয়ে ফিরে?

Zohurul Hoque

তুমি কি দেখ না যে তারা নিঃসন্দেহ প্রত্যেক উপত্যকায় লক্ষ্যহীনভাবে ঘুরে বেড়ায়,