কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ২২৫
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 225
আশ-শো'আরা [২৬]: ২২৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِيْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- কি নি
- tara
- تَرَ
- you see
- তুমি দেখো
- annahum
- أَنَّهُمْ
- that they
- যে তারা
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- kulli
- كُلِّ
- every
- প্রত্যেক
- wādin
- وَادٍ
- valley
- উপত্যকার
- yahīmūna
- يَهِيمُونَ
- [they] roam
- উদভ্রান্ত হয়ে ঘুরছে
Transliteration:
Alam tara annahum fee kulli waadiny yaheemoon(QS. aš-Šuʿarāʾ:225)
English Sahih International:
Do you not see that in every valley they roam (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ২২৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি কি দেখ না যে, তারা প্রতি ময়দানেই উদভ্রান্ত হয়ে ফিরে? (আশ-শো'আরা, আয়াত ২২৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি কি দেখ না, ওরা লক্ষ্যহীনভাবে সকল বিষয়ে কল্পনাবিহার করে থাকে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আপনি কি দেখেন না যে, ওরা উদভ্ৰান্ত হয়ে প্রত্যেক উপত্যকায় ঘুরে বেড়ায়?
Tafsir Bayaan Foundation
তুমি কি লক্ষ্য করো নি যে, তারা প্রত্যেক উপত্যকায় উদভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ায়?
Muhiuddin Khan
তুমি কি দেখ না যে, তারা প্রতি ময়দানেই উদভ্রান্ত হয়ে ফিরে?
Zohurul Hoque
তুমি কি দেখ না যে তারা নিঃসন্দেহ প্রত্যেক উপত্যকায় লক্ষ্যহীনভাবে ঘুরে বেড়ায়,