কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ২১৬
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 216
আশ-শো'আরা [২৬]: ২১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- fa-in
- فَإِنْ
- Then if
- কিন্তু যদি
- ʿaṣawka
- عَصَوْكَ
- they disobey you
- তোমার তারা অবাধ্য হয়
- faqul
- فَقُلْ
- then say
- তবে বলো
- innī
- إِنِّى
- "Indeed I am
- "নিশ্চয়ই আমি
- barīon
- بَرِىٓءٌ
- innocent
- দায়মুক্ত
- mimmā
- مِّمَّا
- of what
- (তা) হ'তে যা
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do"
- তোমরা কাজ করছো"
Transliteration:
Fa in asawka faqul innee bareee'um mimmmaa ta'maloon(QS. aš-Šuʿarāʾ:216)
English Sahih International:
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ২১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা যদি তোমার অবাধ্যতা করে তাহলে তুমি বলে দাও- তোমরা যা কর তার সঙ্গে আমি সম্পর্কহীন। (আশ-শো'আরা, আয়াত ২১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা যদি তোমার অবাধ্যতা করে তাহলে তুমি বল, ‘তোমরা যা কর তার জন্য আমি দায়ী নই।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর তারা যদি আপনার অবাধ্য হয় তাহলে আপনি বলুন, ‘তোমরা যা কর নিশ্চয় আমি তা থেকে দায়মুক্ত।’
Tafsir Bayaan Foundation
তারপর যদি তারা তোমার অবাধ্য হয়, তাহলে বল, ‘তোমরা যা কর, নিশ্চয় আমি তা থেকে সম্পূর্ণ মুক্ত’।
Muhiuddin Khan
যদি তারা আপনার অবাধ্য করে, তবে বলে দিন, তোমরা যা কর, তা থেকে আমি মুক্ত।
Zohurul Hoque
কিন্ত তারা যদি তোমার অবাধ্যতা করে তবে বলো -- ''আমি আলবৎ দায়মুক্ত তোমরা যা কর সে সন্বন্ধে।’’