Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ২১৫

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 215

আশ-শো'আরা [২৬]: ২১৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)

wa-ikh'fiḍ
وَٱخْفِضْ
And lower
আর অবনত করো (অর্থাৎ বিনয়ী হও)
janāḥaka
جَنَاحَكَ
your wing
তোমার বাহু
limani
لِمَنِ
to (those) who
জন্যে তাদের (যারা)
ittabaʿaka
ٱتَّبَعَكَ
follow you
তোমার অনুসরন করে
mina
مِنَ
of
মধ্য হ'তে
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
মু'মিনদের

Transliteration:

Wakhfid janaahaka limanit taba 'aka minal mu'mineen (QS. aš-Šuʿarāʾ:215)

English Sahih International:

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ২১৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে সকল বিশ্বাসীরা তোমার আনুগত্য করে তাদের জন্য তুমি তোমার অনুকম্পার বাহু প্রসারিত কর। (আশ-শো'আরা, আয়াত ২১৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তোমার অনুসারী বিশ্বাসীদের প্রতি তুমি সদয় হও।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এবং যারা আপনার অনুসরণ করে সেসব মুমিনদের প্রতি আপনার পক্ষপুট অবনত করে দিন।

Tafsir Bayaan Foundation

আর মুমিনদের মধ্যে যারা তোমার অনুসরণ করে, তাদের প্রতি তুমি তোমার বাহুকে অবনত কর।

Muhiuddin Khan

এবং আপনার অনুসারী মুমিনদের প্রতি সদয় হোন।

Zohurul Hoque

আর তোমার ডানা আনত করো মুমিনদের যারা তোমাকে অনুসরণ করে তাদের প্রতি।