Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ২১৩

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 213

আশ-শো'আরা [২৬]: ২১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ (الشعراء : ٢٦)

falā
فَلَا
So (do) not
অতএব না
tadʿu
تَدْعُ
invoke
তুমি ডেকো
maʿa
مَعَ
with
সাথে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
ilāhan
إِلَٰهًا
god
কোনো ইলাহ
ākhara
ءَاخَرَ
another
অন্য
fatakūna
فَتَكُونَ
lest you be
তাহ'লে তুমি হবে
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-muʿadhabīna
ٱلْمُعَذَّبِينَ
those punished
শাস্তিপ্রাপ্তদের

Transliteration:

Falaa tad'u ma'al laahi ilaahan aakhara fatakoona minal mu'azzabeen (QS. aš-Šuʿarāʾ:213)

English Sahih International:

So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ২১৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তুমি অন্য কোন ইলাহ্কে আল্লাহর সঙ্গে ডেক না। ডাকলে তুমি শাস্তিপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবে। (আশ-শো'আরা, আয়াত ২১৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতএব তুমি অন্য কোন উপাস্যকে আল্লাহর অংশী করো না; করলে তুমি শাস্তিযোগ্যদের দলভুক্ত হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতএব আপনি অন্য কোন ইলাহকে আল্লাহ্‌র সাথে ডাকবেন না, ডাকলে আপনি শাস্তিপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হবেন।

Tafsir Bayaan Foundation

অতএব, তুমি আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহকে ডেকো না, তাহলে তুমি আযাবপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবে।

Muhiuddin Khan

অতএব, আপনি আল্লাহর সাথে অন্য উপাস্যকে আহবান করবেন না। করলে শাস্তিতে পতিত হবেন।

Zohurul Hoque

সুতরাং তুমি আল্লাহ্‌র সাথে অন্য উপাস্যকে ডেকো না, পাছে তুমি শাস্তিপ্রাপ্তদের মধ্যেকার হয়ে যাও।