Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ২০৭

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 207

আশ-শো'আরা [২৬]: ২০৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

مَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يُمَتَّعُوْنَ ۗ (الشعراء : ٢٦)

مَآ
Not
(তাহ'লেও) কি
aghnā
أَغْنَىٰ
(will) avail
উপকারে আসবে
ʿanhum
عَنْهُم
them
জন্যে তাদের
مَّا
what
যা কিছু
kānū
كَانُوا۟
enjoyment they were given?
তারা ছিলো
yumattaʿūna
يُمَتَّعُونَ
enjoyment they were given?
তারা উপভোগ করে

Transliteration:

Maaa aghnaaa 'anhum maa kaanoo yumaatoo'oon (QS. aš-Šuʿarāʾ:207)

English Sahih International:

They would not be availed by the enjoyment with which they were provided. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ২০৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তখন তাদের বিলাসের সামগ্রী তাদের কোন উপকারে আসবে না। (আশ-শো'আরা, আয়াত ২০৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তখন ওদের ভোগ-বিলাসের উপকরণ ওদের কোন কাজে আসবে না। [১]

[১] যদি আমি তাদেরকে অবকাশ দিই, তারপর আযাব দ্বারা পাকড়াও করি, তাহলে তাদের পার্থিব ধনসম্পদ কোন কাজে লাগবে কি? অর্থাৎ, তাদেরকে আযাব থেকে বাঁচাতে পারবে কি? অবশ্যই না।

{وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ} (৯৬) سورة البقرة {وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى} (১১) سورة الليل

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তখন যা তাদের ভোগ-বিলাসের উপকরণ হিসেবে দেয়া হয়েছিল তা তাদের কি উপকারে আসবে?

Tafsir Bayaan Foundation

তখন যা তাদের ভোগ-বিলাসের জন্য দেয়া হয়েছিল, তা তাদের কোনই কাজে আসত না।

Muhiuddin Khan

তখন তাদের ভোগ বিলাস তা তাদের কি কোন উপকারে আসবে?

Zohurul Hoque

তবু যা তাদের উপভোগ করতে দেওয়া হয়েছিল তা তাদের কোনো কাজে আসবে না?