কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ২০৫
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 205
আশ-শো'আরা [২৬]: ২০৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- afara-ayta
- أَفَرَءَيْتَ
- Then have you seen
- কি তবে তুমি ভেবে দেখেছো
- in
- إِن
- if
- যদি
- mattaʿnāhum
- مَّتَّعْنَٰهُمْ
- We let them enjoy
- আমরা ভোগবিলাস করতে দিই তাদেরকে
- sinīna
- سِنِينَ
- (for) years
- (বহু) বছর
Transliteration:
Aara'aita im matta'naahum sineen(QS. aš-Šuʿarāʾ:205)
English Sahih International:
Then have you considered if We gave them enjoyment for years. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ২০৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি কি ভেবে দেখেছ আমি যদি তাদেরকে কতক বছর ভোগ বিলাস করতে দেই, (আশ-শো'আরা, আয়াত ২০৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আচ্ছা তুমি দেখ তো, যদি আমি তাদেরকে বহু বছর ভোগ-বিলাস দান করি,
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আপনি ভেবে দেখুন, যদি আমরা তাদেরকে দীর্ঘকাল ভোগ-বিলাস করতে দেই [১],
[১] এ আয়াতে ইঙ্গিত আছে যে, দুনিয়াতে দীর্ঘ জীবন লাভ করাও আল্লাহ্ তা‘আলার একটি নেয়ামত। কিন্তু যারা এই নেয়ামতের না-শোকরী করে, বিশ্বাস স্থাপন করে না, তাদের দীর্ঘ জীবনের নিরাপত্তা ও অবকাশ কোন কাজে আসবে না। আর এজন্যই রাসূল সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর এক হাদীসে এসেছে, তিনি বলেছেনঃ কিয়ামতের দিন কাফেরকে নিয়ে এসে জাহান্নামে এক প্রকার চুবিয়ে আনার পর তাকে জিজ্ঞাসা করা হবে, তুমি কি তোমার জীবনে কখনো ভাল কিছু পেয়েছ? সে বলবেঃ হে প্ৰভূ! আপনার শপথ, কখনো পাইনি। অপরদিকে দুনিয়ার সবচেয়ে দূৰ্ভাগা ব্যাক্তিকে নিয়ে জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে তাকে জিজ্ঞাসা করা হবে তুমি কি দুনিয়াতে কখনো কষ্ট পেয়েছ? সে বলবে, আপনার শপথ, হে আমার প্রভূ! কখনো নয়। [মুসলিমঃ ২৮০৭]
Tafsir Bayaan Foundation
তুমি কি লক্ষ্য করেছ, আমি যদি তাদেরকে দীর্ঘকাল ভোগ-বিলাসের সুযোগ দিতাম।
Muhiuddin Khan
আপনি ভেবে দেখুন তো, যদি আমি তাদেরকে বছরের পর বছর ভোগ-বিলাস করতে দেই,
Zohurul Hoque
তুমি কি তবে লক্ষ্য করেছ -- যদি আমরা তাদের বহু বছর ভোগ-বিলাস করতে দিই।