কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ১৯৯
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 199
আশ-শো'আরা [২৬]: ১৯৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ (الشعراء : ٢٦)
- faqara-ahu
- فَقَرَأَهُۥ
- And he (had) recited it
- অতঃপর পাঠ করতো তা
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- to them
- কাছে তাদের
- mā
- مَّا
- not
- না
- kānū
- كَانُوا۟
- they would
- তারা হতো
- bihi
- بِهِۦ
- in it
- প্রতি তার
- mu'minīna
- مُؤْمِنِينَ
- (be) believers
- মু'মিন
Transliteration:
Faqara ahoo 'alaihim maa kaanoo bihee mu'mineen(QS. aš-Šuʿarāʾ:199)
English Sahih International:
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ১৯৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর সে তা তাদের নিকট পাঠ করত, তাহলে তারা তাতে বিশ্বাস আনত না। (আশ-শো'আরা, আয়াত ১৯৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং তা সে ওদের নিকট পাঠ করত, তাহলে ওরা ওতে বিশ্বাস করত না। [১]
[১] যদি আজমী (অনারবী) অর্থাৎ, আরবী ছাড়া অন্য ভাষায় আল্লাহ কুরআন অবতীর্ণ করতেন। তাহলে তারা বলত, 'এ তো আমাদের বুঝে আসে না।' যেমন সূরা হা-মীম সাজদার ৪১;৪৪ নং আয়াতে রয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এবং এটা সে তাদের কাছে পাঠ করত, তবে তারা তাতে ঈমান আনত না;
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর সে তা তাদের নিকট পাঠ করত। তবুও তারা এতে মুমিন হত না।
Muhiuddin Khan
অতঃপর তিনি তা তাদের কাছে পাঠ করতেন, তবে তারা তাতে বিশ্বাস স্থাপন করত না।
Zohurul Hoque
আর সে এটি তাদের কাছে পাঠ করত, তাহলে তারা তাতে বিশ্বাসভাজন হতো না।