Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ১৪৯

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 149

আশ-শো'আরা [২৬]: ১৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فٰرِهِيْنَ (الشعراء : ٢٦)

watanḥitūna
وَتَنْحِتُونَ
And you carve
এবং তোমরা খোদাই করে নির্মান করেছো
mina
مِنَ
of
মধ্যে
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
পাহাড়সমূহের
buyūtan
بُيُوتًا
houses
ঘরসমূহ
fārihīna
فَٰرِهِينَ
skillfully
সাথে নৈপুণ্যের

Transliteration:

Wa tanhitoona minal jibaali buyootan faariheen (QS. aš-Šuʿarāʾ:149)

English Sahih International:

And you carve out of the mountains, homes, with skill. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ১৪৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং তোমরা দক্ষতার সাথে পাহাড় কেটে গৃহ নির্মাণ করছ। (আশ-শো'আরা, আয়াত ১৪৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা তো নৈপুণ্যের সাথে পাহাড় কেটে গৃহ নির্মাণ করছ। [১]

[১] فَارِهِين অর্থাৎ, প্রয়োজনের অধিক শিল্পকলা, কারুকার্য, নৈপুণ্য ও দক্ষতা প্রদর্শন করে বা অহংকার ও গর্ব করে। যেমন, আজকাল লোকদের অবস্থা। আজও অট্টালিকায় অনাবশ্যক শিল্পকলার ও অপ্রয়োজনীয় কারুকার্যের খুব বেশি প্রকাশ হচ্ছে। আর এ সবের মাধ্যমে আপোসের মাঝে গর্ব ও অহংকার প্রদর্শনও হচ্ছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘আর তোমরা নৈপুণ্যের সাথে পাহাড় কেটে ঘর নির্মাণ করছ।

Tafsir Bayaan Foundation

‘আর তোমরা নৈপুণ্যের সাথে পাহাড় কেটে বাড়ী নির্মাণ করছ’।

Muhiuddin Khan

তোমরা পাহাড় কেটে জাঁক জমকের গৃহ নির্মাণ করছ।

Zohurul Hoque

''তোমরা তো পাহাড় খুদে বাড়িঘর তৈরি কর নিপুণভাবে।