Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ১৩৬

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 136

আশ-শো'আরা [২৬]: ১৩৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَاعِظِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
sawāon
سَوَآءٌ
"(It is) same
"সমান
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
to us
জন্যে আমাদের
awaʿaẓta
أَوَعَظْتَ
whether you advise
কি তুমি উপদেশ দাও
am
أَمْ
or
অথবা
lam
لَمْ
not
না-ই
takun
تَكُن
you are
তুমি হও
mina
مِّنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-wāʿiẓīna
ٱلْوَٰعِظِينَ
the advisors
উপদেশকারীদের

Transliteration:

Qaaloo sawaaa'un 'alainaaa awa 'azta am lam takum minal waa'izeen (QS. aš-Šuʿarāʾ:136)

English Sahih International:

They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ১৩৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল- ‘তুমি নসীহত কর আর না কর, আমাদের জন্য দু’ই সমান। (আশ-শো'আরা, আয়াত ১৩৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলল, ‘তুমি উপদেশ দাও অথবা না-ই দাও উভয়ই আমাদের নিকট সমান।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা বলল, ‘তুমি উপদেশ দাও বা না-ই দাও, উভয়ই আমাদের জন্য সমান।

Tafsir Bayaan Foundation

তারা বলল, ‘তুমি আমাদের উপদেশ দাও অথবা না দাও, উভয়ই আমাদের জন্য সমান’।

Muhiuddin Khan

তারা বলল, তুমি উপদেশ দাও অথবা উপদেশ নাই দাও, উভয়ই আমাদের জন্যে সমান।

Zohurul Hoque

তারা বললে -- ''তুমি উপদেশ দাও অথবা উপদেশদাতাদের মধ্যে তুমি নাই-বা হও আমাদের কাছে সবই সমান।