কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ১০
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 10
আশ-শো'আরা [২৬]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰٓى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- এবং (স্মরণ করো) যখন
- nādā
- نَادَىٰ
- your Lord called
- ডেকেছিলেন
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord called
- তোমার রব
- mūsā
- مُوسَىٰٓ
- Musa
- মূসাকে
- ani
- أَنِ
- [that]
- যে
- i'ti
- ٱئْتِ
- "Go
- "যাও তুমি
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- (to) the people
- জাতির (নিকট)
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- (who are) wrongdoers
- সীমালঙ্ঘনকারী
Transliteration:
Wa iz naadaa Rabbuka Moosaaa ani'-til qawmaz zaalimeen(QS. aš-Šuʿarāʾ:10)
English Sahih International:
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people – (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ১০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
স্মরণ কর, যখন তোমার প্রতিপালক মূসাকে ডাক দিয়ে বললেন, ‘তুমি যালিম সম্প্রদায়ের কাছে যাও, (আশ-শো'আরা, আয়াত ১০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
স্মরণ কর, যখন তোমার প্রতিপালক মূসাকে ডেকে বললেন, ‘তুমি সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়ের নিকট যাও; [১]
[১] এটা প্রভুর ঐ সময়কার আহবান যখন মূসা (আঃ) মাদয়্যান হতে নিজ পরিবারসহ ফিরছিলেন। রাস্তায় তাপ গ্রহণের জন্য আগুনের প্রয়োজন বোধ হলে আগুনের খোঁজে তূর পাহাড়ে গিয়ে পৌঁছান। সেখানে এক অদৃশ্য আহবান তাঁকে অভ্যর্থনা জানায় এবং নবুঅত দানে ধন্য করা হয়। আর অত্যাচারীদের প্রতি আল্লাহর বাণী পৌঁছে দেওয়ার দায়িত্ব অর্পণ করা হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর স্মরণ করুন, যখন আপনার রব মূসাকে ডেকে বললেন, ‘আপনি যালিম সম্পপ্রদায়ের কাছে যান,
Tafsir Bayaan Foundation
আর স্মরণ কর, যখন তোমার রব মূসাকে ডেকে বললেন, ‘তুমি যালিম সম্প্রদায়ের কাছে যাও’।
Muhiuddin Khan
যখন আপনার পালনকর্তা মূসাকে ডেকে বললেনঃ তুমি পাপিষ্ঠ সম্প্রদায়ের নিকট যাও;
Zohurul Hoque
আর স্মরণ করো! তোমার প্রভু মূসাকে ডেকে বললেন -- ''তুমি অত্যাচারী লোকদের কাছে যাও, --