১৩১
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ ١٣١
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- অতএব তোমরা ভয় করো
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহকে
- wa-aṭīʿūni
- وَأَطِيعُونِ
- এবং তোমরা আমার আনুগত্য করো
কাজেই তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমাকে মান্য কর। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৩১)ব্যাখ্যা
১৩২
وَاتَّقُوا الَّذِيْٓ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ ۚ ١٣٢
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- এবং তোমরা ভয় করো
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (তাকে) যিনি
- amaddakum
- أَمَدَّكُم
- সাহায্য করেছেন তোমাদেরকে
- bimā
- بِمَا
- যা কিছু(তা)
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- তোমরা জানো
ভয় কর তাঁকে যিনি তোমাদেরকে যাবতীয় বস্তু দান করেছেন যা তোমাদের জানা আছে। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৩২)ব্যাখ্যা
১৩৩
اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَۙ ١٣٣
- amaddakum
- أَمَدَّكُم
- সাহায্য করেছেন তোমাদেরকে
- bi-anʿāmin
- بِأَنْعَٰمٍ
- দিয়ে গবাদিপশু
- wabanīna
- وَبَنِينَ
- ও সন্তান সন্তুতি
যিনি তোমাদেরকে দান করেছেন গবাদি পশু ও সন্তান-সন্তুতি। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৩৩)ব্যাখ্যা
১৩৪
وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۚ ١٣٤
- wajannātin
- وَجَنَّٰتٍ
- এবং বাগান
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- ও ঝর্ণাসমূহ (দিয়ে)
আর উদ্যানরাজি ও ঝর্ণাসমূহ। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৩৪)ব্যাখ্যা
১৩৫
اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ۗ ١٣٥
- innī
- إِنِّىٓ
- নিশ্চয়ই আমি
- akhāfu
- أَخَافُ
- আশংকা করছি
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- উপর তোমাদের
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- শাস্তির
- yawmin
- يَوْمٍ
- দিনের
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- মহা"
আমি তোমাদের জন্য মহা দিবসের শাস্তির ভয় করছি।’ ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৩৫)ব্যাখ্যা
১৩৬
قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَاعِظِيْنَ ۙ ١٣٦
- qālū
- قَالُوا۟
- তারা বললো
- sawāon
- سَوَآءٌ
- "সমান
- ʿalaynā
- عَلَيْنَآ
- জন্যে আমাদের
- awaʿaẓta
- أَوَعَظْتَ
- কি তুমি উপদেশ দাও
- am
- أَمْ
- অথবা
- lam
- لَمْ
- না-ই
- takun
- تَكُن
- তুমি হও
- mina
- مِّنَ
- অন্তর্ভুক্ত
- l-wāʿiẓīna
- ٱلْوَٰعِظِينَ
- উপদেশকারীদের
তারা বলল- ‘তুমি নসীহত কর আর না কর, আমাদের জন্য দু’ই সমান। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৩৬)ব্যাখ্যা
১৩৭
اِنْ هٰذَآ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَ ۙ ١٣٧
- in
- إِنْ
- নয়
- hādhā
- هَٰذَآ
- এটা
- illā
- إِلَّا
- এ ছাড়া যে
- khuluqu
- خُلُقُ
- স্বভাব
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- পুর্ববর্তীদের
এসব (কথাবার্তা বলা) পূর্ববর্তী লোকেদের অভ্যাস ছাড়া আর অন্য কিছুই না। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৩৭)ব্যাখ্যা
১৩৮
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ۚ ١٣٨
- wamā
- وَمَا
- আর না
- naḥnu
- نَحْنُ
- আমরা
- bimuʿadhabīna
- بِمُعَذَّبِينَ
- শাস্তিপ্রাপ্ত হবো"
আমাদেরকে শাস্তি দেয়া হবে না।’ ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৩৮)ব্যাখ্যা
১৩৯
فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٣٩
- fakadhabūhu
- فَكَذَّبُوهُ
- তারা তাকে মিথ্যা সাব্যস্ত করলো
- fa-ahlaknāhum
- فَأَهْلَكْنَٰهُمْۗ
- তখন আমরা ধ্বংস করলাম তাদেরকে
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- fī
- فِى
- মধ্যে (আছে)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এর
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- অবশ্যই নিদর্শন
- wamā
- وَمَا
- কিন্তু না
- kāna
- كَانَ
- ছিলো
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- অধিকাংশ তাদের
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- মু'মিন
অতঃপর তারা তাকে মিথ্যে ব’লে প্রত্যাখ্যান করল। তখন আমি তাদেরকে ধ্বংস করে দিলাম। অবশ্যই এতে নিদর্শন রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৩৯)ব্যাখ্যা
১৪০
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٤٠
- wa-inna
- وَإِنَّ
- আর নিশ্চয়ই
- rabbaka
- رَبَّكَ
- তোমার রব
- lahuwa
- لَهُوَ
- অবশ্যই তিনি
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- পরাক্রমশালী
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- পরম দয়ালু
এবং তোমার প্রতিপালক, তিনি মহা প্রতাপশালী, বড়ই দয়ালু। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৪০)ব্যাখ্যা