Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ৭৬

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 76

আল-ফুরকান [২৫]: ৭৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا (الفرقان : ٢٥)

khālidīna
خَٰلِدِينَ
Will abide forever
চিরস্থায়ী হবে
fīhā
فِيهَاۚ
in it
তার মধ্যে
ḥasunat
حَسُنَتْ
Good
কত উত্তম হবে
mus'taqarran
مُسْتَقَرًّا
(is) the settlement
বিশ্রামাগার
wamuqāman
وَمُقَامًا
and a resting place
আর (কত উত্তম) বাসস্থান

Transliteration:

Khaalideena feehaa; hasunat mustaqarranw wa muqaamaa (QS. al-Furq̈ān:76)

English Sahih International:

Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence. (QS. Al-Furqan, Ayah ৭৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, আবাসস্থল ও অবস্থানস্থল হিসেবে তা কতই না উৎকৃষ্ট! (আল-ফুরকান, আয়াত ৭৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। আশ্রয়স্থল ও বসতি হিসাবে তা কত উৎকৃষ্ট!

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সেখানে তারা স্থায়ী হবে। অবস্থানস্থল ও বাসস্থান হিসেবে তা কত উৎকৃষ্ট!


Tafsir Bayaan Foundation

সেখানে তারা স্থায়ী হবে। অবস্থানস্থল ও আবাসস্থল হিসেবে তা কতইনা উৎকৃষ্ট!

Muhiuddin Khan

তথায় তারা চিরকাল বসবাস করবে। অবস্থানস্থল ও বাসস্থান হিসেবে তা কত উত্তম।

Zohurul Hoque

সেখানে তারা স্থায়ীভাবে থাকবে, -- বিশ্রামস্থল ও বাসস্থান হিসাবে কত সুন্দর!