কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ৭৬
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 76
আল-ফুরকান [২৫]: ৭৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا (الفرقان : ٢٥)
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- Will abide forever
- চিরস্থায়ী হবে
- fīhā
- فِيهَاۚ
- in it
- তার মধ্যে
- ḥasunat
- حَسُنَتْ
- Good
- কত উত্তম হবে
- mus'taqarran
- مُسْتَقَرًّا
- (is) the settlement
- বিশ্রামাগার
- wamuqāman
- وَمُقَامًا
- and a resting place
- আর (কত উত্তম) বাসস্থান
Transliteration:
Khaalideena feehaa; hasunat mustaqarranw wa muqaamaa(QS. al-Furq̈ān:76)
English Sahih International:
Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence. (QS. Al-Furqan, Ayah ৭৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, আবাসস্থল ও অবস্থানস্থল হিসেবে তা কতই না উৎকৃষ্ট! (আল-ফুরকান, আয়াত ৭৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। আশ্রয়স্থল ও বসতি হিসাবে তা কত উৎকৃষ্ট!
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সেখানে তারা স্থায়ী হবে। অবস্থানস্থল ও বাসস্থান হিসেবে তা কত উৎকৃষ্ট!
Tafsir Bayaan Foundation
সেখানে তারা স্থায়ী হবে। অবস্থানস্থল ও আবাসস্থল হিসেবে তা কতইনা উৎকৃষ্ট!
Muhiuddin Khan
তথায় তারা চিরকাল বসবাস করবে। অবস্থানস্থল ও বাসস্থান হিসেবে তা কত উত্তম।
Zohurul Hoque
সেখানে তারা স্থায়ীভাবে থাকবে, -- বিশ্রামস্থল ও বাসস্থান হিসাবে কত সুন্দর!