Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ৬৯

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 69

আল-ফুরকান [২৫]: ৬৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

يُّضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا ۙ (الفرقان : ٢٥)

yuḍāʿaf
يُضَٰعَفْ
Will be doubled
দ্বিগুণ করা হবে
lahu
لَهُ
for him
তার জন্যই
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
শাস্তি
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
দিনে
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
ক্বিয়ামাতের
wayakhlud
وَيَخْلُدْ
and he will abide forever
এবং স্থায়ী হবে
fīhi
فِيهِۦ
therein
তার মধ্যে
muhānan
مُهَانًا
humiliated
হীন অবস্থায়

Transliteration:

Yudaa'af lahul 'azaabu Yawmal Qiyaamati wa yakhlud feehee muhaanaa (QS. al-Furq̈ān:69)

English Sahih International:

Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated – (QS. Al-Furqan, Ayah ৬৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ক্বিয়ামতের দিন তার শাস্তি দ্বিগুণ করা হবে আর সে সেখানে লাঞ্ছিত হয়ে চিরবাস করবে। (আল-ফুরকান, আয়াত ৬৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

কিয়ামতের দিন ওদের শাস্তি দ্বিগুণ করা হবে এবং সেখানে তারা হীন অবস্থায় স্থায়ী হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

কিয়ামতের দিন তার শাস্তি বর্ধিতভাবে প্ৰদান করা হবে এবং সেখানে সে স্থায়ী হবে হীন অবস্থায়;

Tafsir Bayaan Foundation

কিয়ামতের দিন তার আযাব বর্ধিত করা হবে এবং সেখানে সে অপমানিত অবস্থায় স্থায়ী হবে।

Muhiuddin Khan

কেয়ামতের দিন তাদের শাস্তি দ্বিগুন হবে এবং তথায় লাঞ্ছিত অবস্থায় চিরকাল বসবাস করবে।

Zohurul Hoque

আর কিয়ামতের দিনে তার জন্য শাস্তি বাড়িয়ে দেওয়া হবে, আর সেখানে সে হীন অবস্থায় স্থায়ী হয়ে রইবে, --