কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ৬
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 6
আল-ফুরকান [২৫]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ اَنْزَلَهُ الَّذِيْ يَعْلَمُ السِّرَّ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا (الفرقان : ٢٥)
- qul
- قُلْ
- Say
- বলো (হে নাবী)
- anzalahu
- أَنزَلَهُ
- "Has sent it down
- "তা অবতীর্ণ করেছেন
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the One Who
- (এমন সত্ত্বা) যিনি
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- জানেন
- l-sira
- ٱلسِّرَّ
- the secret
- (সমুদয়) রহস্য (গোপন)
- fī
- فِى
- in
- মধ্যকার
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- আকাশমন্ডলীর
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- ও পৃথিবীর
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- নিশ্চয়ই তিনি
- kāna
- كَانَ
- is
- হলেন
- ghafūran
- غَفُورًا
- Oft-Forgiving
- ক্ষমাশীল
- raḥīman
- رَّحِيمًا
- Most Merciful"
- পরম দয়ালু"
Transliteration:
Qul anzalhul lazee ya'lamus sirra fis samaawaati wal-ard; innahoo kaana Ghafoorar Raheemaa(QS. al-Furq̈ān:6)
English Sahih International:
Say, [O Muhammad], "It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful." (QS. Al-Furqan, Ayah ৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল ; ‘তা তিনিই নাযিল করেছেন যিনি আসমান-যমীনের যাবতীয় গোপন বিষয় অবগত আছেন। তিনি বড়ই ক্ষমাশীল, অতি দয়ালু। (আল-ফুরকান, আয়াত ৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘এ তিনিই অবতীর্ণ করেছেন, যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সমুদয় রহস্য অবগত আছেন।[১] নিশ্চয়ই তিনি চরম ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।’ [২]
[১] এটি তাদের মিথ্যা ও অপবাদ আরোপের জবাবে বলা হচ্ছে যে, কুরআনের প্রতি লক্ষ্য কর, এর মধ্যে কি রয়েছে? কুরআনের কোন কথা অসত্য বা বাস্তববিরোধী কি? নিশ্চয় না। বরং প্রতিটি কথা সঠিক ও সত্য। কারণ এর অবতীর্ণকারী ঐ সত্তা, যিনি আকাশ ও পৃথিবীর প্রত্যেক গুপ্ত বিষয় সম্পর্কে অবহিত।
[২] তিনি চরম ক্ষমাশীল ও পরম দয়াবান; নচেৎ কুরআন রচনার অপবাদ আরোপ অতি মহাপাপ; যার কারণে শীঘ্রই তারা আল্লাহর আযাবে গ্রেফতার হত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘এটা তিনিই নাযিল করেছেন যিনি আসমানসমূহ ও যমীনের সমুদয় রহস্য জানেন; নিশ্চয় তিনি পরম ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।’
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘যিনি আসমান ও যমীনের রহস্য জানেন তিনি এটি নাযিল করেছেন; নিশ্চয় তিনি অতীব ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।’
Muhiuddin Khan
বলুন, একে তিনিই অবতীর্ণ করেছেন, যিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের গোপন রহস্য অবগত আছেন। তিনি ক্ষমাশীল, মেহেরবান।
Zohurul Hoque
তুমি বলো -- ''এটি অবতারণ করেছেন তিনি যিনি মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর রহস্য সব জানেন। তিনি অশ্যই পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা।