কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ৫৭
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 57
আল-ফুরকান [২৫]: ৫৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اَنْ يَّتَّخِذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا (الفرقان : ٢٥)
- qul
- قُلْ
- Say
- বলো
- mā
- مَآ
- "Not
- "না
- asalukum
- أَسْـَٔلُكُمْ
- I ask (of) you
- তোমাদের (নিকট) চাচ্ছি আমি
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- for it
- এর জন্য
- min
- مِنْ
- any
- কোন
- ajrin
- أَجْرٍ
- payment
- প্রতিদান
- illā
- إِلَّا
- except
- তবে (এতটুকু)
- man
- مَن
- (that) whoever wills
- যে
- shāa
- شَآءَ
- (that) whoever wills
- ইচ্ছে করে
- an
- أَن
- to
- যে
- yattakhidha
- يَتَّخِذَ
- take
- সে গ্রহণ করবে
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- দিকে
- rabbihi
- رَبِّهِۦ
- his Lord
- তার রবের
- sabīlan
- سَبِيلًا
- a way"
- পথ"
Transliteration:
Qul maaa as'alukum 'alaihi min ajrin illaa man shaaa'a ai yattakhiza ilaa Rabbihee sabeelaa(QS. al-Furq̈ān:57)
English Sahih International:
Say, "I do not ask of you for it any payment – only that whoever wills might take to his Lord a way." (QS. Al-Furqan, Ayah ৫৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল- এজন্য আমি তোমাদের কাছে এছাড়া কোন প্রতিদান চাই না যে, যার ইচ্ছে সে তার প্রতিপালকের দিকে পথ অবলম্বন করুক। (আল-ফুরকান, আয়াত ৫৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘আমি তোমাদের নিকট এর জন্য কোন প্রতিদান চাই না; কিন্তু যে চায় সে তার প্রতিপালকের পথ অবলম্বন করতে পারে।’ [১]
[১] অর্থাৎ, এটাই আমার প্রতিদান ও পারিশ্রমিক যে, তোমরা আল্লাহর রাস্তা অবলম্বন করে নাও।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘আমি তোমাদের কাছে এর জন্য কোন বিনিময় চাই না, তবে যে তার রব-এর দিকের পথ অবলম্বন করার ইচ্ছে করে।’
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘আমি এর উপর তোমাদের নিকট কোন প্রতিদান চাই না। তবে যার ইচ্ছা তার রবের দিকে পথ অবলম্বন করুক।
Muhiuddin Khan
বলুন, আমি তোমাদের কাছে এর কোন বিনিময় চাই না, কিন্তু যে ইচ্ছা করে, সে তার পালনকর্তার পথ অবলম্বন করুক।
Zohurul Hoque
তুমি বল -- ''আমি তোমাদের কাছ থেকে এর জন্য কোনো মজুরি চাই না, শুধু এ-ই যে যে-কেউ ইচ্ছা করে সে যেন তার প্রভুর অভিমুখে পথ ধরে।’’