কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ৫৬
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 56
আল-ফুরকান [২৫]: ৫৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا (الفرقان : ٢٥)
- wamā
- وَمَآ
- And not
- এবং না
- arsalnāka
- أَرْسَلْنَٰكَ
- We sent you
- তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি
- illā
- إِلَّا
- except
- এ ছাড়া যে
- mubashiran
- مُبَشِّرًا
- (as) a bearer of glad tidings
- সুসংবাদদাতা
- wanadhīran
- وَنَذِيرًا
- and a warner
- ও সতর্ক কারী রূপে
Transliteration:
Wa maa arsalnaaka illaa mubashshiranw wa nazeeraa(QS. al-Furq̈ān:56)
English Sahih International:
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner. (QS. Al-Furqan, Ayah ৫৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তোমাকে পাঠিয়েছি কেবল সুসংবাদদাতা ও ভয় প্রদর্শনকারী হিসেবে। (আল-ফুরকান, আয়াত ৫৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তো তোমাকে কেবল সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপেই প্রেরণ করেছি ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা তো আপনাকে শুধু সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপেই পাঠিয়েছি।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি তো তোমাকে শুধুমাত্র সুংসবাদদাতা ও সতর্ককারী রূপেই প্রেরণ করেছি।
Muhiuddin Khan
আমি আপনাকে সুসংবাদ ও সতর্ককারীরূপেই প্রেরণ করেছি।
Zohurul Hoque
আর আমরা তোমাকে সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে ভিন্ন অন্যভাবে পাঠাই নি।