Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ৫১

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 51

আল-ফুরকান [২৫]: ৫১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِيْ كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيْرًا ۖ (الفرقان : ٢٥)

walaw
وَلَوْ
And if
আর যদি
shi'nā
شِئْنَا
We willed
আমরা চাইতাম
labaʿathnā
لَبَعَثْنَا
surely We (would) have raised
অবশ্যই আমরাপাঠাতাম
فِى
in
মধ্যে
kulli
كُلِّ
every
প্রত্যেক
qaryatin
قَرْيَةٍ
town
জনপদের
nadhīran
نَّذِيرًا
a warner
একজন সতর্ককারী

Transliteration:

Wa law shi'naa laba'asnaa fee kulli qar yatin nazeeraa (QS. al-Furq̈ān:51)

English Sahih International:

And if We had willed, We could have sent into every city a warner. (QS. Al-Furqan, Ayah ৫১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি ইচ্ছে করলে প্রত্যেক জনবসতিতে সতর্ককারী পাঠাতাম। (কিন্তু সারা বিশ্বের জন্য একজন নবী পাঠিয়ে সকলকে একই উম্মাত হওয়ার অনুগ্রহ লাভে ধন্য করেছি)। (আল-ফুরকান, আয়াত ৫১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি ইচ্ছা করলে প্রতিটি জনপদে একজন সতর্ককারী প্রেরণ করতে পারতাম। [১]

[১] কিন্তু আমি এ রকম করিনি। আমি কেবল তোমাকেই সমস্ত জনপদের জন্য; বরং সমগ্র মনুষ্য জাতির জন্য সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করেছি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আমরা ইচ্ছে করলে প্রতিটি জনপদে একজন সতর্ককারী পাঠাতে পারতাম।

Tafsir Bayaan Foundation

আর আমি ইচ্ছা করলে প্রতিটি জনপদে একজন সতর্ককারী পাঠাতাম।

Muhiuddin Khan

আমি ইচ্ছা করলে প্রত্যেক জনপদে একজন ভয় প্রদর্শনকারী প্রেরণ করতে পারতাম।

Zohurul Hoque

আর যদি আমরা চাইতাম তাহলে প্রত্যেকটি জনপদে এক-একজন সতর্ককারী দাঁড় করাতাম।