কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ৩৯
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 39
আল-ফুরকান [২৫]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْاَمْثَالَۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيْرًا (الفرقان : ٢٥)
- wakullan
- وَكُلًّا
- And each
- এবং প্রত্যেক (জাতিকে)
- ḍarabnā
- ضَرَبْنَا
- We have set forth
- আমরা বর্ণনা দিয়েছি
- lahu
- لَهُ
- for him
- জন্যে তার
- l-amthāla
- ٱلْأَمْثَٰلَۖ
- the examples
- দৃষ্টান্তসমূহ (পুর্বের)
- wakullan
- وَكُلًّا
- and each
- এবং প্রত্যেককে
- tabbarnā
- تَبَّرْنَا
- We destroyed
- আমরা ধ্বংস করেছি
- tatbīran
- تَتْبِيرًا
- (with) destruction
- ধ্বংস (সম্পূর্ণরূপে)
Transliteration:
Wa kullandarabnaa lahul amsaala wa kullan tabbarnaa tatbeera(QS. al-Furq̈ān:39)
English Sahih International:
And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction. (QS. Al-Furqan, Ayah ৩৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তাদের প্রত্যেকের জন্য দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছিলাম (যাতে তারা সঠিক পথের সন্ধান পেতে পারে) আর তাদের প্রত্যেককেই সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দিয়েছিলাম (তাদের পাপের কারণে)। (আল-ফুরকান, আয়াত ৩৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি ওদের প্রত্যেককে দৃষ্টান্ত বর্ণনা (দ্বারা সতর্ক) করেছিলাম[১] এবং ওদের সকলকে আমি সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করেছিলাম। [২]
[১] অর্থাৎ, দলীলাদি দ্বারা সত্য প্রমাণিত করেছিলাম।
[২] অর্থাৎ, দলীলাদি দ্বারা সত্যতা প্রমাণের পর।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা তাদের প্রত্যেকের জন্য দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছিলাম এবং তাদের সকলকেই আমরা সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করেছিলাম।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি তাদের প্রত্যেকের জন্য দৃষ্টান্ত উপস্থাপন করেছি এবং তাদের প্রত্যেককেই আমি সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দিয়েছি।
Muhiuddin Khan
আমি প্রত্যেকের জন্যেই দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছি এবং প্রত্যেককেই সম্পুর্ণরূপে ধ্বংস করেছি।
Zohurul Hoque
আর প্রত্যেকেরই বেলায় -- আমরা তার জন্য দৃষ্টান্তগুলো প্রদান করেছিলাম। আর সকলকেই আমরা বিধবস্ত করেছিলাম পূর্ণবিধ্বংসে।