Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ৩৯

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 39

আল-ফুরকান [২৫]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْاَمْثَالَۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيْرًا (الفرقان : ٢٥)

wakullan
وَكُلًّا
And each
এবং প্রত্যেক (জাতিকে)
ḍarabnā
ضَرَبْنَا
We have set forth
আমরা বর্ণনা দিয়েছি
lahu
لَهُ
for him
জন্যে তার
l-amthāla
ٱلْأَمْثَٰلَۖ
the examples
দৃষ্টান্তসমূহ (পুর্বের)
wakullan
وَكُلًّا
and each
এবং প্রত্যেককে
tabbarnā
تَبَّرْنَا
We destroyed
আমরা ধ্বংস করেছি
tatbīran
تَتْبِيرًا
(with) destruction
ধ্বংস (সম্পূর্ণরূপে)

Transliteration:

Wa kullandarabnaa lahul amsaala wa kullan tabbarnaa tatbeera (QS. al-Furq̈ān:39)

English Sahih International:

And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction. (QS. Al-Furqan, Ayah ৩৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাদের প্রত্যেকের জন্য দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছিলাম (যাতে তারা সঠিক পথের সন্ধান পেতে পারে) আর তাদের প্রত্যেককেই সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দিয়েছিলাম (তাদের পাপের কারণে)। (আল-ফুরকান, আয়াত ৩৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি ওদের প্রত্যেককে দৃষ্টান্ত বর্ণনা (দ্বারা সতর্ক) করেছিলাম[১] এবং ওদের সকলকে আমি সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করেছিলাম। [২]

[১] অর্থাৎ, দলীলাদি দ্বারা সত্য প্রমাণিত করেছিলাম।

[২] অর্থাৎ, দলীলাদি দ্বারা সত্যতা প্রমাণের পর।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আমরা তাদের প্রত্যেকের জন্য দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছিলাম এবং তাদের সকলকেই আমরা সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করেছিলাম।

Tafsir Bayaan Foundation

আর আমি তাদের প্রত্যেকের জন্য দৃষ্টান্ত উপস্থাপন করেছি এবং তাদের প্রত্যেককেই আমি সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দিয়েছি।

Muhiuddin Khan

আমি প্রত্যেকের জন্যেই দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছি এবং প্রত্যেককেই সম্পুর্ণরূপে ধ্বংস করেছি।

Zohurul Hoque

আর প্রত্যেকেরই বেলায় -- আমরা তার জন্য দৃষ্টান্তগুলো প্রদান করেছিলাম। আর সকলকেই আমরা বিধবস্ত করেছিলাম পূর্ণবিধ্বংসে।