কুরআন মজীদ সূরা আল-ফুরকান আয়াত ১২
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 12
আল-ফুরকান [২৫]: ১২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًا (الفرقان : ٢٥)
- idhā
- إِذَا
- When
- যখন (আগুন )
- ra-athum
- رَأَتْهُم
- it sees them
- তুমি দেখবে তাদেরকে
- min
- مِّن
- from
- হ'তে
- makānin
- مَّكَانٍۭ
- a place
- জায়গা
- baʿīdin
- بَعِيدٍ
- far
- দূরবর্তী
- samiʿū
- سَمِعُوا۟
- they will hear
- তারা শুনতে পাবে (তখন)
- lahā
- لَهَا
- its
- প্রতি তার
- taghayyuẓan
- تَغَيُّظًا
- raging
- ক্রোধের গর্জন
- wazafīran
- وَزَفِيرًا
- and roaring
- ও চীৎকার
Transliteration:
Izaa ra'at hum mim ma kaanim ba'eedin sami'oo lahaa taghaiyuzanw wa zafeeraa(QS. al-Furq̈ān:12)
English Sahih International:
When it [i.e., the Hellfire] sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring. (QS. Al-Furqan, Ayah ১২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আগুন যখন তাদেরকে বহু দূরবর্তী স্থান থেকে দেখবে, তখন তারা শুনতে পারে তার ক্রুদ্ধ গর্জন ও হুঙ্কার। (আল-ফুরকান, আয়াত ১২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
দূর হতে (জাহান্নাম) যখন ওদেরকে দেখবে, তখন ওরা তার ক্রুদ্ধ গর্জন ও চিৎকার শুনতে পাবে।[১]
[১] অর্থাৎ, জাহান্নাম কাফেরদেরকে দূর থেকে হাশরের মাঠে দেখেই রাগে জ্বলে উঠবে এবং তাদেরকে ক্রোধের বেষ্টনে নেওয়ার জন্য তর্জন-গর্জন করবে। যেমন, অন্যত্র বলা হয়েছে, {إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ، تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ} অর্থাৎ, যখন তারা তাতে নিক্ষিপ্ত হবে, তখন জাহান্নামের গর্জন শুনবে, আর তা (ক্রোধে) উদ্বেলিত হবে। রোষে জাহান্নাম যেন ফেটে পড়বে। (সূরা মুলক ৬৭;৭-৮ আয়াত) জাহান্নামের দেখা, গর্জন করা এক বাস্তব সত্য ব্যাপার। কোন রূপক বর্ণনা নয়। আল্লাহর জন্য জাহান্নামের বোধশত্তি ও অনুভব করার ক্ষমতা সৃষ্টি করা কঠিন নয়। তিনি যা ইচ্ছা তাই করতে পারেন। তিনি তাকে বাকশক্তি দান করবেন এবং সে আল্লাহর {هَلِ امْتَلَأْتِ} (তুমি কি পূর্ণ হয়ে গেছ?) এর উত্তরে {هَلْ مِن مَّزِيدٍ} (আরো আছে কি?) বলবে। (সূরা কাফ ৫০;৩০ আয়াত)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
দূর থেকে আগুন যখন তাদেরকে দেখবে তখন তারা শুনতে পাবে এর ক্রুদ্ধ গর্জন ও হুঙ্কার।
Tafsir Bayaan Foundation
দূর হতে আগুন যখন তাদেরকে দেখবে তখন তারা তার ক্রুদ্ধ গর্জন ও প্রচন্ড চিৎকার শুনতে পাবে।
Muhiuddin Khan
অগ্নি যখন দূর থেকে তাদেরকে দেখবে, তখন তারা শুনতে পাবে তার গর্জন ও হুঙ্কার।
Zohurul Hoque
যখন এটি দূর জায়গা থেকে তাদের দেখতে পাবে তখন থেকেই তারা এর ত্রুদ্ধ গর্জন ও হুংকার শুনতে পাবে।