Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন-নূর আয়াত ৬

Qur'an Surah An-Nur Verse 6

আন-নূর [২৪]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ اَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ شُهَدَاۤءُ اِلَّآ اَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ اَحَدِهِمْ اَرْبَعُ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ ۙاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ (النور : ٢٤)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
আর যারা
yarmūna
يَرْمُونَ
accuse
অপবাদ দেয়
azwājahum
أَزْوَٰجَهُمْ
their spouses
তাদের স্ত্রীদেরকে
walam
وَلَمْ
and not
আর না
yakun
يَكُن
have
থাকে
lahum
لَّهُمْ
for them
তাদের কাছে
shuhadāu
شُهَدَآءُ
witnesses
কোন সাক্ষী
illā
إِلَّآ
except
ছাড়া
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
themselves
তাদের নিজেদের
fashahādatu
فَشَهَٰدَةُ
then (the) testimony
তখন সাক্ষ্য
aḥadihim
أَحَدِهِمْ
(of) one of them
তাদের একজনের
arbaʿu
أَرْبَعُ
(is) four
চারবার
shahādātin
شَهَٰدَٰتٍۭ
testimonies
(কসম খেয়ে) সাক্ষ্য দিবে
bil-lahi
بِٱللَّهِۙ
by Allah
যে আল্লাহর (নামে)
innahu
إِنَّهُۥ
that he
নিশ্চয়ই সে
lamina
لَمِنَ
(is) surely of
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
সত্যবাদীদের

Transliteration:

Wallazeena yarmoona azwaajahum wa lam yakul lahum shuhadaaa'u illaaa anfusuhum fashahaadatu ahadihim arb'u shahaadaatim billaahi innahoo laminas saadiqeen (QS. an-Nūr:6)

English Sahih International:

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves – then the witness of one of them [shall be] four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the truthful. (QS. An-Nur, Ayah ৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা নিজেদের স্ত্রীদের উপর অপবাদ দেয়, কিন্তু নিজেদের ছাড়া তাদের অন্য কোন সাক্ষী না থাকে, এ রকম প্রত্যেক লোকের সাক্ষ্য এভাবে হবে যে, সে চারবার আল্লাহর নামে শপথ করে বলবে যে, সে অবশ্যই সত্যবাদী। (আন-নূর, আয়াত ৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যারা নিজেদের স্ত্রীর প্রতি অপবাদ আরোপ করে অথচ নিজেরা ব্যতীত তাদের কোন সাক্ষী নেই, তাদের প্রত্যেকের সাক্ষ্য এই হবে যে, সে আল্লাহর নামে চারবার শপথ করে বলবে যে, সে অবশ্যই সত্যবাদী।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যারা নিজেদের স্ত্রীর প্রতি অপবাদ আরোপ করে অথচ নিজেরা ছাড়া তাদের কোন সাক্ষী নেই, তাদের প্রত্যেকের সাক্ষ্য এ হবে যে, সে আল্লাহ্‌র নামে চারবার শপথ করে বলবে যে, সে নিশ্চয় সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত,

Tafsir Bayaan Foundation

আর যারা নিজদের স্ত্রীর প্রতি অপবাদ আরোপ করে, অথচ নিজেরা ছাড়া তাদের আর কোন সাক্ষী নেই, তাহলে তাদের প্রত্যেকের সাক্ষ্য হবে আল্লাহর নামে চারবার সাক্ষ্য দেবে যে, সে নিশ্চয়ই সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত।

Muhiuddin Khan

এবং যারা তাদের স্ত্রীদের প্রতি অপবাদ আরোপ করে এবং তারা নিজেরা ছাড়া তাদের কোন সাক্ষী নেই, এরূপ ব্যক্তির সাক্ষ্য এভাবে হবে যে, সে আল্লাহর কসম খেয়ে চারবার সাক্ষ্য দেবে যে, সে অবশ্যই সত্যবাদী।

Zohurul Hoque

আর যারা তাদের স্ত্রীদের প্রতি অপবাদ দেয় এবং তাদের জন্য তাদের নিজেদের ছাড়া অন্য সাক্ষী থাকে না, তাহলে তাদের একজনই আল্লাহ্‌র নামে চারবার সাক্ষ্যদানে সাক্ষীসাবুত খাড়া করবে যে সে নিশ্চয়ই সত্যবাদীদের মধ্যেকার, --