Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন-নূর আয়াত ৪২

Qur'an Surah An-Nur Verse 42

আন-নূর [২৪]: ৪২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَاِلَى اللّٰهِ الْمَصِيْرُ (النور : ٢٤)

walillahi
وَلِلَّهِ
And to Allah (belongs)
আর জন্যে আল্লাহ্‌রই
mul'ku
مُلْكُ
(the) dominion
সার্বভৌমত্ব
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
আকাশমণ্ডলির
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
ও পৃথিবীর
wa-ilā
وَإِلَى
And to
এবং দিকে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহ্‌রই
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
প্রত্যাবর্তন (সকলেরই)

Transliteration:

Wa lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa ilal laahil maseer (QS. an-Nūr:42)

English Sahih International:

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the destination. (QS. An-Nur, Ayah ৪২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আসমান ও যমীনের রাজত্বের মালিকানা আল্লাহর জন্যই, আর ফিরে আসতে হবে আল্লাহর কাছেই। (আন-নূর, আয়াত ৪২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সার্বভৌমত্ব আল্লাহরই এবং তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন।[১]

[১] সুতরাং তিনিই আসল বাদশাহ, তাঁর আদেশের সমালোচনা করার, তাঁর কাজের কৈফিয়ত নেওয়ার কেউ নেই। তিনিই একমাত্র সত্য উপাস্য, তিনি ব্যতীত ইবাদতের যোগ্য আর কেউ নেই। সকলকেই তাঁর নিকট ফিরে যেতে হবে। সেখানে তিনি ন্যায় ও ইনসাফের সাথে সকলের বিচার করবেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আসমানসমূহ ও যমীনের সার্বভৌমত্ব আল্লাহ্‌রই এবং আল্লাহ্‌রই দিকে ফিরে যাওয়া [১]।

[১] সবকিছুই তাঁর মালিকানাভুক্ত। তারা ইচ্ছায়-অনিচ্ছায় তাঁর কাছেই ফিরে যাবে। তাদের মধ্যে যারা সেথায় তাসবীহ পাঠ করেছে তারা হবে পুরস্কৃত। আর যারা করেনি তারা হবে তিরস্কৃত। [দেখুন-তাবারী, মুয়াসসার]

Tafsir Bayaan Foundation

আর আসমান ও যমীনের মালিকানা আল্লাহর জন্যই। আর আল্লাহর দিকেই প্রত্যাবর্তন।

Muhiuddin Khan

নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের সার্বভৌমত্ব আল্লাহরই এবং তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন করতে হবে।

Zohurul Hoque

আর মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সার্বভৌম কর্তৃত্ব আল্লাহ্‌র, আর আল্লাহ্‌র প্রতিই হচ্ছে প্রত্যাবর্তনস্থল।