কুরআন মজীদ সূরা আন-নূর আয়াত ২৪
Qur'an Surah An-Nur Verse 24
আন-নূর [২৪]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (النور : ٢٤)
- yawma
- يَوْمَ
- (On a) Day
- সেদিন
- tashhadu
- تَشْهَدُ
- will bear witness
- সাক্ষ্য দিবে
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- against them
- তাদের বিরুদ্ধে
- alsinatuhum
- أَلْسِنَتُهُمْ
- their tongues
- তাদের জিহ্বাগুলো
- wa-aydīhim
- وَأَيْدِيهِمْ
- and their hands
- ও তাদের হাতগুলো
- wa-arjuluhum
- وَأَرْجُلُهُم
- and their feet
- ও তাদের পাগুলো
- bimā
- بِمَا
- for what
- ঐ বিষয়ে যা
- kānū
- كَانُوا۟
- they used
- তারা ছিলো
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- (to) do
- তারা কাজ করে
Transliteration:
Yawma tashhhadu 'alaihim alsinatuhum wa aideehim wa arjuluhum bimaa kaanoo ya'maloon(QS. an-Nūr:24)
English Sahih International:
On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do. (QS. An-Nur, Ayah ২৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যেদিন তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে তাদের জিহবা, তাদের হাত, তাদের পা- তাদের কৃতকর্মের ব্যাপারে। (আন-নূর, আয়াত ২৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যেদিন তাদের বিরুদ্ধে তাদের রসনা, তাদের হাত ও পা তাদের কৃতকর্ম সম্বন্ধে সাক্ষী দেবে, [১]
[১] যেমন কুরআনের অন্যত্র এবং হাদীসসমূহে এ বিষয়ে আরো বিবরণ এসেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যেদিন তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে তাদের জিহ্বা, তাদের হাত ও তাদের পা তাদের কৃতকর্ম সম্বন্ধে [১]---
[১] অর্থাৎ যেদিন তাদের বিরুদ্ধে স্বয়ং তাদের জিহ্বা ও হস্তপদাদী কথা বলবে ও তাদের অপরাধসমূহের সাক্ষ্য দেবে। হাদীসে এসেছে, কেয়ামতের দিন যে গোনাহগার তার গোনাহর স্বীকার করবে, আল্লাহ্ তা‘আলা তাকে মাফ করে দেবেন এবং হাশরের মাঠে সবার দৃষ্টি থেকে তার গোনাহ গোপন রাখবেন। [দেখুন- বুখারীঃ ৬০৭০, মুসলিমঃ ২৭৬৮, মুসনাদে আহমাদঃ ২/৭৪] পক্ষান্তরে যে ব্যাক্তি সেখানেও অস্বীকার করে বলবে যে, আমি এ কাজ করিনি; পরিদর্শক ফিরিশতারা ভুল করে এটা আমার আমলনামায় লিখে দিয়েছে, তখন তার মুখ বন্ধ করে দেয়া হবে এবং হস্তপদের সাক্ষ্য গ্ৰহণ করা হবে। তখন তারা বলবে এবং সাক্ষ্য দেবে। [দেখুন- মুসলিমঃ ২৯৬৮, ২৯৬৯]
Tafsir Bayaan Foundation
যেদিন তাদের জিহবাগুলো, তাদের হাতগুলো ও তাদের পাগুলো তারা যা করত, সে ব্যাপারে তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে।
Muhiuddin Khan
যেদিন প্রকাশ করে দেবে তাদের জিহবা, তাদের হাত ও তাদের পা, যা কিছু তারা করত;
Zohurul Hoque
সেই দিনে যেদিন তাদের জিহ্বা ও তাদের হাত ও তাদের পা তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে যা তারা করে চলেছিল সে-সন্বন্ধে, --