Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ৯০

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 90

আল মু'মিনূন [২৩]: ৯০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

بَلْ اَتَيْنٰهُمْ بِالْحَقِّ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)

bal
بَلْ
Nay
বরং
ataynāhum
أَتَيْنَٰهُم
We (have) brought them
আমরা এসেছি তাদের কাছে
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
নিয়ে মহাসত্যকে
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
but indeed they
আর নিশ্চয়ই তারা
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
surely (are) liars
অবশ্যই মিথ্যাবাদী

Transliteration:

Bal atainaahum bil haqqi wa innahum lakaaziboon (QS. al-Muʾminūn:90)

English Sahih International:

Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ৯০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিছুই না, আমি তাদের নিকট সত্য পাঠিয়েছি কিন্তু তারা বাস্তবিকই মিথ্যেবাদী। (আল মু'মিনূন, আয়াত ৯০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

বরং আমি তো তাদের নিকট সত্য পৌঁছিয়েছি, কিন্তু নিশ্চয়ই তারা মিথ্যাবাদী।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বরং আমরা তো তাদের কাছে হক নিয়ে এসেছি; আর নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী [১]।

[১] অর্থাৎ আল্লাহ্‌র জন্য যে সঙ্গিনী ও সন্তান সাব্যস্ত করছে এ ব্যাপারে তারা নির্লজ্জ মিথ্যা বলছে। অনুরূপভাবে তাঁর জন্য যে তারা শরীক সাব্যস্ত করছে তাতেও তারা মিথ্যাবাদী। [ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

বরং আমি তাদের কাছে সত্য পৌঁছিয়েছি, আর নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী।

Muhiuddin Khan

কিছুই নয়, আমি তাদের কাছে সত্য পৌঁছিয়েছি, আর তারা তো মিথ্যাবাদী।

Zohurul Hoque

বস্তুতঃ আমরা তাদের কাছে সত্য নিয়ে এসেছি, কিন্ত তারা তো নিশ্চয়ই মিথ্যাবাদী।