কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ৮৮
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 88
আল মু'মিনূন [২৩]: ৮৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ مَنْۢ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ يُجِيْرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- qul
- قُلْ
- Say
- বলো
- man
- مَنۢ
- Who is (it)
- কে (এমন)
- biyadihi
- بِيَدِهِۦ
- in Whose Hand(s)
- যার হাতে (রয়েছে)
- malakūtu
- مَلَكُوتُ
- (is the) dominion
- কর্তৃত্ব
- kulli
- كُلِّ
- (of) all
- সব
- shayin
- شَىْءٍ
- things
- কিছুর
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- এবং তিনিই
- yujīru
- يُجِيرُ
- protects
- আশ্রয় দেন
- walā
- وَلَا
- and no (one)
- অথচ না
- yujāru
- يُجَارُ
- (can) be protected
- আশ্রয় দিতে পারে কেউ
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- against Him
- তাঁর বিপক্ষে
- in
- إِن
- If
- যদি
- kuntum
- كُنتُمْ
- you
- তোমরা থাকো
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- know?"
- তোমরা জেনে"
Transliteration:
Qul mam bi yadihee malakootu kulli shai'inw wa Huwa yujeeru wa laa yujaaru 'alaihi in kuntum ta'lamoon(QS. al-Muʾminūn:88)
English Sahih International:
Say, "In whose hand is the realm of all things – and He protects while none can protect against Him – if you should know?" (QS. Al-Mu'minun, Ayah ৮৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বলঃ সব কিছুর একচ্ছত্র কর্তৃত্ব কার হাতে? তিনি (সকলকে) আশ্রয় দেন, তাঁর উপর কোন আশ্রয় দাতা নেই, (বল) তোমরা যদি জান। (আল মু'মিনূন, আয়াত ৮৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
জিজ্ঞেস কর, ‘সব কিছুর কর্তৃত্ব কার হাতে, যিনি আশ্রয় দান করেন[১] এবং যাঁর বিরুদ্ধে কোন আশ্রয়দাতা নেই,[২] যদি তোমরা জানো?’
[১] অর্থাৎ যাকে তিনি রক্ষা করতে চান ও নিজ আশ্রয়ে স্থান দেন, তার কি কেউ কোন ক্ষতি সাধন করতে পারে?
[২] অর্থাৎ তিনি যার ক্ষতি করতে চান, আল্লাহ্ ব্যাতিত পৃথিবীতে এমন কোন শক্ত আছে কি যে তাকে খতির হাত থেকে রক্ষা করতে পারে? বা তাকে আশ্রয় দিতে পারে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘কার হাতে সমস্ত বস্তুর কর্তৃত্ব? যিনি আশ্রয় প্রদান করেন অথচ তাঁর বিপক্ষে কেউ কাউকে আশ্রয় দিতে পারে না [১], যদি তোমরা জান (তবে বল)।’
[১] অর্থাৎ আল্লাহ্ তা‘আলা যাকে আযাব, মুসীবত ও দুঃখ-কষ্ট থেকে আশ্রয় দান করেন কারও সাধ্য নেই যে তার কোন অনিষ্ট করে। পক্ষান্তরে আল্লাহ্ তা‘আলা যদি কাউকে বালা-মুসিবত, দুঃখ-কষ্টে নিপতিত হতে দেন তবে কারও সাধ্য নেই যে, তার মোকাবেলায় কাউকে আশ্রয় দিয়ে তাঁর আযাব থেকে বাঁচিয়ে নেয়। দুনিয়ার দিক দিয়েও এ কথা সত্য যে, আল্লাহ্ যাঁর উপকার করতে চান, তাকে কেউ বাধা দিতে পারে না এবং যাকে কষ্ট ও আযাব দিতে চান, তা থেকেও কেউ তাকে বাঁচাতে পারে না। আখিরাতের দিক দিয়েও এই বিষয়বস্তু নির্ভুল যে, যাকে তিনি আযাব দেবেন, তাকে কেউ বাঁচাতে পারবে না এবং যাকে জান্নাত ও সুখ দেবেন, তাকে কেউ ফেরাতে পারবে না। তাঁর অনুমতি ব্যতীত কেউ সুপারিশও করতে পারবে না। [দেখুন, সা‘দী]
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘তিনি কে যার হাতে সকল কিছুর কর্তৃত্ব, যিনি আশ্রয় দান করেন এবং যাঁর ওপর কোন আশ্রয়দাতা নেই?’ যদি তোমরা জান।
Muhiuddin Khan
বলুনঃ তোমাদের জানা থাকলে বল, কার হাতে সব বস্তুর কতৃর্ꦣ2468;্ব, যিনি রক্ষা করেন এবং যার কবল থেকে কেউ রক্ষা করতে পারে না ?
Zohurul Hoque
বল -- ''কে তিনি যাঁর হাতে সব-কিছুর কর্তৃত্ব রয়েছে, আর কে নিরাপত্তা প্রদান করেন অথচ তাঁকে নিরাপত্তা প্রদান করতে হয় না, যদি তোমরা জানো?’’