কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ৭৯
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 79
আল মু'মিনূন [২৩]: ৭৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَهُوَ الَّذِيْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- এবং তিনিই (আল্লাহ)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- যিনি
- dhara-akum
- ذَرَأَكُمْ
- multiplied you
- তোমাদেরকে ছড়িয়ে দিয়েছেন
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- জমিনের
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- আর তাঁরই দিকে
- tuḥ'sharūna
- تُحْشَرُونَ
- you will be gathered
- তোমাদেরকে একত্র করা হবে
Transliteration:
Wa Huwal lazee zara akum fil ardi wa ilaihi tuhsharoon(QS. al-Muʾminūn:79)
English Sahih International:
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ৭৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনিই তোমাদেরকে পৃথিবীতে ছড়িয়ে দিয়েছেন আর তাঁর কাছেই তোমাদেরকে একত্রিত করা হবে। (আল মু'মিনূন, আয়াত ৭৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনিই তোমাদেরকে পৃথিবীতে বিস্তৃত করেছেন এবং তোমাদেরকে তাঁরই নিকট একত্রিত করা হবে। [১]
[১] এখানে মহান আল্লাহ নিজ মহাশক্তির কথা বর্ণনা করেছেন যে, তোমাদেরকে সৃষ্টি করে পৃথিবীর বিভিন্ন প্রান্তে ছড়িয়ে দিয়েছেন। তোমাদের রূপ-রঙও এক অপর হতে ভিন্নতর। ভাষাও ভিন্ন, আচার-আচরণও ভিন্ন। পুনরায় এক সময় এমন আসবে, যখন তোমাদের সকলকে জীবিত করে নিজের কাছে একত্রিত করবেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তিনিই তোমাদেরকে যমীনে বিস্তৃত করেছেন [১] এবং তোমাদেরকে তাঁরই কাছে একত্র করা হবে।
[১] ذرأ অর্থ, সৃষ্টি করা [জালালাইন; মুয়াসসার] তাছাড়া এখানে বিস্তৃত ও ছড়িয়ে ছিটিয়ে
দেয়ার অর্থও হয়। [সা‘দী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তিনিই পৃথিবীতে তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন এবং তোমাদেরকে তাঁরই কাছে একত্র করা হবে।
Muhiuddin Khan
তিনিই তোমাদেরকে পৃথিবীতে ছড়িয়ে রেখেছেন এবং তারই দিকে তোমাদেরকে সমবেত করা হবে।
Zohurul Hoque
আর তিনিই সেইজন যিনি পৃথিবীতে তোমাদের বহুগুণিত করেছেন, আর তাঁরই কাছে তোমাদের একত্রিত করা হবে।