কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ৭৮
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 78
আল মু'মিনূন [২৩]: ৭৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- এবং তিনিই (আল্লাহ)
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (is) the One Who
- যিনি
- ansha-a
- أَنشَأَ
- produced
- সৃষ্টি করেছেন
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- জন্যে তোমাদের
- l-samʿa
- ٱلسَّمْعَ
- the hearing
- (শ্রবণশক্তির) কান
- wal-abṣāra
- وَٱلْأَبْصَٰرَ
- and the sight
- ও (দর্শনশক্তির) চোখ
- wal-afidata
- وَٱلْأَفْـِٔدَةَۚ
- and the feeling;
- হৃদয়
- qalīlan
- قَلِيلًا
- little
- কমই
- mā
- مَّا
- (is) what
- যা
- tashkurūna
- تَشْكُرُونَ
- you give thanks
- তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
Transliteration:
Wa Huwal lazeee ansha a-lakumus sam'a wal absaara wal af'idah; qaleelam maa tashkuroon(QS. al-Muʾminūn:78)
English Sahih International:
And it is He who produced for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ৭৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনিই তোমাদের জন্য সৃষ্টি করেছেন কান, চোখ ও অন্তর; তোমরা কৃতজ্ঞতা অল্পই করে থাক। (আল মু'মিনূন, আয়াত ৭৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনিই তোমাদের জন্য কর্ণ, চক্ষু ও হৃদয় সৃষ্টি করেছেন; তোমরা অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে থাকো। [১]
[১] অর্থাৎ, তিনি মানুষকে জ্ঞান-বুদ্ধি এবং শ্রবণ ও দর্শন শক্তি এই জন্য দান করেছেন, যাতে তার দ্বারা সত্যকে চিনতে, শুনতে ও দেখতে এবং গ্রহণ করতে পারে। আর এটাই হল এই সমস্ত অনুগ্রহের উপর সৃষ্টিকর্তার কৃতজ্ঞতা প্রকাশ। কিন্তু কৃতজ্ঞ অর্থাৎ সত্যগ্রহণকারী মানুষ অতি অল্প।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তিনিই তোমাদের জন্য কান, চোখ ও অন্তকরণ সৃষ্টি করেছেন; তোমরা খুব অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে থাক।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তিনিই তোমাদের জন্য কান, চোখসমূহ ও অন্তরসমূহ সৃষ্টি করেছেন; তোমরা কমই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।
Muhiuddin Khan
তিনি তোমাদের কান, চোখ ও অন্তঃকরণ সৃষ্টি করেছেন; তোমরা খুবই অল্প কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে থাক।
Zohurul Hoque
আর তিনিই সেইজন যিনি তোমাদের জন্য কান ও চোখ ও অন্তঃকরণ বানিয়ে দিয়েছেন। কিন্ত তোমরা তো অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।