কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ৬৫
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 65
আল মু'মিনূন [২৩]: ৬৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَا تَجْـَٔرُوا الْيَوْمَۖ اِنَّكُمْ مِّنَّا لَا تُنْصَرُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- lā
- لَا
- "(Do) not
- "না
- tajarū
- تَجْـَٔرُوا۟
- cry for help
- (বলা হবে) চিৎকার করো
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَۖ
- today
- আজ
- innakum
- إِنَّكُم
- Indeed you
- নিশ্চয়ই তোমাদেরকে
- minnā
- مِّنَّا
- from Us
- আমাদের হ'তে
- lā
- لَا
- not
- না
- tunṣarūna
- تُنصَرُونَ
- will be helped
- সাহায্য করা হবে
Transliteration:
Laa taj'arul yawma innakum minnaa laa tunsaroon(QS. al-Muʾminūn:65)
English Sahih International:
Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ৬৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(বলা হবে) ‘আজ চিৎকার করো না, আমার কাছ থেকে তোমরা সাহায্য পাবে না।’ (আল মু'মিনূন, আয়াত ৬৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(তাদেরকে বলা হবে,) আজ আর্তনাদ করো না। নিশ্চয় তোমরা আমার তরফ থেকে সাহায্য পাবে না। [১]
[১] অর্থাৎ, পৃথিবীতে আল্লাহর আযাবে আচ্ছন্ন হওয়ার পর কোন কান্নাকাটি ও আর্তনাদ আল্লাহর পাকড়াও হতে বাঁচাতে পারবে না। অনুরূপ আখেরাতের শাস্তি হতেও বাঁচানোর বা সাহায্য করার কেউ থাকবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাদেরকে বলা হবে, ‘আজ আর্তনাদ করো না, তোমাদেরকে তো আমাদের পক্ষ থেকে সাহায্য করা হবে না।’
Tafsir Bayaan Foundation
আজ তোমরা সজোরে আর্তনাদ করো না। নিশ্চয় তোমরা আমার পক্ষ থেকে সাহায্যপ্রাপ্ত হবে না।
Muhiuddin Khan
অদ্য চীৎকার করো না। তোমরা আমার কাছ থেকে নিস্কৃতি পাবে না।
Zohurul Hoque
''আজ আর্তনাদ করো না, নিঃসন্দেহ তোমাদের ক্ষেত্রে -- আমাদের থেকে তোমাদের সাহায্য করা হবে না।