Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ৪৮

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 48

আল মু'মিনূন [২৩]: ৪৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَكَذَّبُوْهُمَا فَكَانُوْا مِنَ الْمُهْلَكِيْنَ (المؤمنون : ٢٣)

fakadhabūhumā
فَكَذَّبُوهُمَا
So they denied them
অতএব উভয়কে তারা মিথ্যারোপ করলো
fakānū
فَكَانُوا۟
and they became
অতঃপর তারা হলো
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-muh'lakīna
ٱلْمُهْلَكِينَ
those who were destroyed
ধ্বংসপ্রাপ্তদের

Transliteration:

Fakazzaboohumaa fakaanoo minal mmuhlakeen (QS. al-Muʾminūn:48)

English Sahih International:

So they denied them and were of those destroyed. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ৪৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা তাদের দু’জনকে মিথ্যে বলে প্রত্যাখ্যান করল, ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল। (আল মু'মিনূন, আয়াত ৪৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং তারা তাদেরকে মিথ্যাবাদী বলল। ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্ত হল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সুতরাং তারা তাদের উভয়ের প্রতি মিথ্যারোপ করল, ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হল [১]।

[১] মূসা ও ফেরাউনের কাহিনীর বিস্তারিত বিবরণ জানার জন্য পড়ুন সূরা আল-বাকারাহঃ ৪৯-৫০; আল-আ‘রাফঃ ১০৩-১৩৬; ইউনুসঃ ৭৫-৯২; হূদঃ ৯৬-৯৯; বনী ইসরাঈলঃ ১০১-১০৪ এবং ত্বা-হাঃ ৯-৮০ আয়াত।

Tafsir Bayaan Foundation

অতএব তারা তাদের উভয়কে মিথ্যাবাদী বলল। ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল।

Muhiuddin Khan

অতঃপর তারা উভয়কে মিথ্যাবাদী বলল। ফলে তারা ধ্বংস প্রাপ্ত হল।

Zohurul Hoque

সেজন্য তারা এদের দুজনকে প্রত্যাখ্যান করল, তার ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হ’ল।