Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মু'মিনূন আয়াত ৪০

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 40

আল মু'মিনূন [২৩]: ৪০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالَ عَمَّا قَلِيْلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نٰدِمِيْنَ ۚ (المؤمنون : ٢٣)

qāla
قَالَ
He said
(আল্লাহ) বললেন
ʿammā
عَمَّا
"After a little while
"হ'তে ঐবিষয়
qalīlin
قَلِيلٍ
"After a little while
"অল্প পরে (অচিরেই)
layuṣ'biḥunna
لَّيُصْبِحُنَّ
surely they will become
অবশ্যই তারা হবে
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful"
অনুতপ্ত"

Transliteration:

Qaala 'ammaa qaleelil la yusbihunna naadimeen (QS. al-Muʾminūn:40)

English Sahih International:

[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful." (QS. Al-Mu'minun, Ayah ৪০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ বললেন, ‘অল্প সময়ের মধ্যেই তারা অনুতপ্ত হবে।’ (আল মু'মিনূন, আয়াত ৪০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ বললেন, ‘অচিরেই তারা অনুতপ্ত হবে।’ [১]

[১] عَمَّا এ ما হরফটি অতিরিক্ত ব্যবহার হয়েছে। সময়ের সামান্যতা বুঝাতে তাকীদের জন্য তা ব্যবহার হয়েছে। যেমন, {فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللهِ} (সূরা আলে ইমরান ৩;১৫৯ আয়াত) এখানেও فَبِمَا তে مَا হরফটি অতিরিক্ত। অর্থ হল, অচিরেই, অতি সামান্য সময়ের ভিতর খুব শীঘ্রই আযাব আসবে। আর তখন তারা আফসোস করবে, কিন্তু সে আফসোস তাদের কোন কাজে আসবে না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আল্লাহ্‌ বললেন। ‘অচিরেই তারা অনুতপ্ত হবে।’

Tafsir Bayaan Foundation

আল্লাহ বললেন, ‘কিছু সময়ের মধ্যেই তারা নিশ্চিতরূপে অনুতপ্ত হবে’।

Muhiuddin Khan

আল্লাহ বললেনঃ কিছু দিনের মধ্যে তারা সকাল বেলা অনুতপ্ত হবে।

Zohurul Hoque

তিনি বললেন -- ''অল্পক্ষণের মধ্যেই তারা আলবৎ অনুতাপ করতে থাকবে।’’